ويكيبيديا

    "humanitaire à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإنسانية في
        
    • الإنسانية إلى
        
    • الإنساني في
        
    • الإنسانية على
        
    • إنسانية إلى
        
    • أجل اﻹغاثة اﻹنسانية
        
    • الإنسانية المقدمة إلى
        
    • اﻹنسانية الى
        
    • إنسانية في
        
    • الانسانية الى
        
    • الإنساني إلى
        
    • الإنساني على
        
    • الانسانية في
        
    • الانسانية إلى
        
    • اﻹنسانية فيما
        
    Le Sous-Secrétaire général a indiqué que cette nouvelle aggravation des conditions de sécurité entravait sérieusement l'action humanitaire à Bangui. UN وذكر الأمين العام المساعد أن زيادة التدهور في الحالة الأمنية تعوق بشكل خطير الجهود الإنسانية في بانغي.
    Coopération internationale en matière d'aide humanitaire à la suite de catastrophes naturelles : de la phase des secours UN التعاون الدولي بشأن تقديم المساعدة الإنسانية في ميدان الكوارث الطبيعية، من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية
    Coopération internationale en matière d'aide humanitaire à la suite de catastrophes naturelles : de la phase des secours UN التعاون الدولي في تقديم المساعدة الإنسانية في ميدان الكوارث الطبيعية، من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية
    Le Kazakhstan fournit une aide humanitaire à l'Afghanistan. UN وما برحت كازاخستان توفر المساعدة الإنسانية إلى أفغانستان.
    Tous les experts dans le domaine du droit international ont noté que le blocus a des incidences négatives sur l'acheminement de l'aide humanitaire à la population de Gaza. UN ولاحظ جميع الخبراء القانونيين الدوليين أن الحصار يؤثر سلبا على تقديم المعونة الإنسانية إلى شعب غزة.
    Les membres du Conseil ont fait part de l'inquiétude que leur inspire la situation humanitaire à Gaza et certains ont à nouveau demandé qu'Israël mette fin à toutes les activités d'implantation de colonies. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الوضع الإنساني في غزة وكرر بعضهم دعوته لإسرائيل لوضع حد لجميع الأنشطة الاستيطانية.
    :: Radwan Ayoub, 51 ans, membre du personnel du bureau d'aide humanitaire à Soukari; UN :: رضوان أيوب، 51 سنة، كان يعمل في مكتب المعونة الإنسانية في السكري
    Coopération internationale en matière d'aide humanitaire à la suite de catastrophes naturelles : de la phase des secours UN التعاون الدولي بشأن تقديم المساعدة الإنسانية في ميدان الكوارث الطبيعية، من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية
    Coopération internationale en matière d'aide humanitaire à la suite de catastrophes naturelles : de la phase des secours UN التعاون الدولي بشأن تقديم المساعدة الإنسانية في ميدان الكوارث الطبيعية من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية
    Coopération internationale en matière d'aide humanitaire à la suite de catastrophes naturelles : de la phase des secours UN التعاون الدولي بشأن تقديم المساعدة الإنسانية في ميدان الكوارث الطبيعية، من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية
    humanitaire à la suite de catastrophes naturelles : de la phase des secours à celle de l'aide au développement UN التعاون الدولي بشأن تقديم المساعدة الإنسانية في ميدان الكوارث الطبيعية، الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية
    Coopération internationale en matière d'aide humanitaire à la suite de catastrophes naturelles : de la phase des secours UN التعاون الدولي بشأن تقديم المساعدة الإنسانية في ميدان الكوارث الطبيعية، من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية
    Aide humanitaire à la République fédérale de Yougoslavie UN تقديم المساعدة الإنسانية إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية
    Le Zimbabwe est passé du stade de la crise humanitaire à celui du relèvement progressif. UN فقد انتقلت زمبابوي من مرحلة الأزمة الإنسانية إلى مرحلة الانتعاش التدريجي.
    D'autre part, il existe des mécanismes appropriés pour le transfert de l'aide humanitaire à Gaza. UN وثمة أيضا آليات مناسبة لنقل المساعدة الإنسانية إلى غزة.
    Aide humanitaire à la République fédérale de Yougoslavie UN تقديم المساعدة الإنسانية إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية
    2.2 Transition de la situation d'urgence humanitaire à la phase de relèvement/développement en Côte d'Ivoire UN 2-2 الانتقال من منظور الاستجابة الإنسانية إلى منظور تهيئة ظروف الانتعاش/التنمية المبكرين في كوت ديفوار
    A suivi une formation dans les domaines du droit des droits de l'homme et du droit humanitaire à San José (Costa Rica), en Trinité-et-Tobago et à la Barbade UN وتلقّى تدريبا على قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني في سان خوسيه، كوستاريكا، وترينيداد وتوباغو وبربادوس
    L'ampleur des catastrophes en Haïti et au Pakistan a poussé les organismes à vocation humanitaire à la limite de leurs capacités. UN فقد حمل حجم الكوارث في هايتي وباكستان الأوساط المقدمة للمساعدة الإنسانية على العمل بأقصى طاقاتها.
    L'Union européenne a également fourni une aide humanitaire à la région, pour un montant de 9 millions d'euros en 2011. UN وقدم الاتحاد الأوروبي كذلك مساعدة إنسانية إلى المنطقة وأسهم بمبلغ قدره 9 ملايين يورو لهذا الغرض في عام 2011.
    Assistance humanitaire à la Somalie et soutien au relèvement économique et social du pays UN تقديم المساعدة من أجل اﻹغاثة اﻹنسانية واﻹنعاش الاقتصادي والاجتماعي في الصومال
    Assistance humanitaire à l'ex-Yougoslavie UN المساعدة الإنسانية المقدمة إلى يوغوسلافيا السابقة
    L'exercice budgétaire en cours ne prévoit encore aucun crédit pour l'assistance humanitaire à l'Angola. UN وفي السنة المالية الحالية، لم يعقد بعد التزام مالي من هذا القبيل لتقديم المساعدة اﻹنسانية الى أنغولا.
    Le risque que survienne une catastrophe humanitaire à la fin 2010 va donc augmenter. UN ومن ثم يوجد احتمال كبير لحدوث كارثة إنسانية في وقت لاحق من عام 2010.
    Fonds d'affectation spéciale d'urgence pour l'aide humanitaire à l'Iraq UN صندوق الطوارئ الاستئماني لتقديم المساعدة الانسانية الى العراق
    Tandis que l'essentiel de nos efforts passe de l'appui humanitaire à l'aide au développement à long terme, nous nous félicitons de la création d'un fonds de stabilité local. UN وبينما ينتقل التركيز من الدعم الإنساني إلى المساعدة الإنمائية الطويلة المدى، نرحب بإنشاء صندوق محلي للاستقرار.
    Afin de mener à bien cette mission, les États Membres doivent améliorer les mécanismes de coordination humanitaire à tous les niveaux. UN وبغية أداء هذه المهمة بفعالية، ينبغي للدول الأعضاء تحسين آليات التنسيق الإنساني على كل المستويات.
    L'UNAVEM continue également à appuyer le Groupe de coordination de l'assistance humanitaire à son niveau actuel d'activité. UN وتواصل البعثة أيضا دعم وحدة تنسيق المساعدة الانسانية في مستوى نشاطها الراهن.
    Les travaux du Comité concernant l'assistance humanitaire à la République fédérative de Yougoslavie sont entièrement bloqués. UN فأعمال اللجنة، فيما يتعلق بتقديم المساعدة الانسانية إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تتعرض للعرقلة التامة.
    15. Félicite les États Membres et les organisations humanitaires des efforts qu'ils ont consentis pour fournir une assistance humanitaire à l'Angola et à la Sierra Leone, et les prie instamment de maintenir cette assistance et de l'accroître; UN ١٥ - تثني على الجهود التي تبذلها الدول اﻷعضاء والمنظمات اﻹنسانية فيما يتصل بتقديم المساعدة اﻹنسانية ﻷنغولا وسيراليون، وتحثها على مواصلة تقديم هذه المساعدة وزيادتها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد