Pour les auteurs de violations du droit humanitaire et du droit relatif aux droits de l'homme, l'impunité est de règle. | UN | وتكون القاعدة هي الإفلات من العقوبة بالنسبة لمقترفي انتهاكات القانون الإنساني والقانون المتصل بحقوق الإنسان. |
Toutes les parties au conflit doivent adhérer aux principes du droit international humanitaire et du droit des droits de l'homme. | UN | ويجب على جميع أطراف النزاع أن تتقيد بالقانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Diffusion du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme, et formation à ces disciplines | UN | نشر معايير القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان والتدريب عليها |
Ce type d'enquêtes est extrêmement important pour déterminer si des violations du droit humanitaire et du droit relatif aux droits de l'homme ont été commises. | UN | وتكتسي هذه التحقيقات أهمية حاسمة عند التحقيق في انتهاكات القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان. |
Les enquêtes sur les allégations de violations répandues et systématiques du droit humanitaire et du droit des droits de l'homme dans les missions de maintien de la paix (25 produits) | UN | 25 من جوانب التحقيق في الادعاءات بحدوث انتهاكات واسعة النطاق ومنهجية القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان |
Défendre et promouvoir les droits des réfugiés de Palestine en favorisant le respect des droits de l'homme, du droit international humanitaire et du droit international des réfugiés | UN | حماية وتعزيز حقوق اللاجئين الفلسطينيين بتشجيع احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي للاجئين |
Défendre et promouvoir les droits des réfugiés de Palestine en favorisant le respect des droits de l'homme, du droit international humanitaire et du droit international des réfugiés | UN | حماية وتعزيز حقوق اللاجئين الفلسطينيين بتشجيع احترام حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني والقانون الدولي للاجئين |
Défendre et promouvoir les droits des réfugiés de Palestine en favorisant le respect des droits de l'homme, du droit international humanitaire et du droit international des réfugiés | UN | حماية وتعزيز حقوق اللاجئين الفلسطينيين بتشجيع احترام حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني والقانون الدولي للاجئين |
Il réitère son appel ferme pour le respect inconditionnel des principes du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme dans les camps de Tindouf. | UN | وحث على الامتثال غير المشروط للقانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان فيما يتعلق بمخيمات تيندوف. |
Connaissent les éléments de base du droit international des droits de l'homme, du droit international humanitaire et du droit pénal international; | UN | التعرف على العناصر الأساسية للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني والقانون الجنائي الدولي؛ |
Des exactions et des violations du droit international humanitaire et du droit des droits de l'homme sont commises tous les jours en toute impunité, des éléments de preuve existant pour beaucoup d'entre elles. | UN | وما زالت التجاوزات والانتهاكات للقانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان تُرتَكب يومياً في بيئة يسودها الإفلات من العقاب؛ وجرى توثيق العديد من هذه الحالات. |
Constatant avec une vive préoccupation qu'il continue d'y avoir, dans diverses régions du monde, des conflits armés qui entraînent souvent des violations graves du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme, | UN | وإذ تلاحظ مع بالغ القلق استمرار النزاعات المسلحة في أرجاء مختلفة من العالم، وهي نزاعات تسفر في كثير من الأحيان عن انتهاكات خطيرة للقانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان، |
Le respect des obligations qui sont les leurs en vertu du droit international humanitaire et du droit des droits de l'homme est essentiel pour assurer la protection des personnes touchées par un conflit. | UN | فمن الأهمية بمكان أن تمتثل هذه الأطراف للالتزامات المنوطة بها بموجب القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان ليتسنى تأمين حماية السكان المتضررين من النزاعات. |
:: Les enquêtes sur les allégations de violations généralisées et systématiques du droit humanitaire et du droit des droits de l'homme (25 cas) | UN | :: 25 جانباً من جوانب التحقيقات في الادعاءات بحدوث انتهاكات واسعة النطاق ومنهجية للقانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان |
Le Comité exprime sa vive préoccupation face à la situation sur le terrain et aux violations systématiques du droit humanitaire et du droit des droits de l'homme. | UN | وتعرب اللجنة عن عميق القلق إزاء الحالة على أرض الواقع والانتهاكات المنهجية للقانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان. |
Les enquêtes sur les allégations de violations généralisées et systématiques du droit humanitaire et du droit des droits de l'homme dans les missions de maintien de la paix (25 produits) | UN | 25 جانبا من جوانب التحقيقات في مزاعم حدوث انتهاكات واسعة النطاق ومنهجية للقانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان |
Les domaines du droit international humanitaire et du droit des droits de l'homme sont complémentaires et ne s'excluent pas l'un l'autre. | UN | ومجالي القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان متكاملان ولا يستبعد أحدهما الآخر. |
Nous devons savoir que le terrorisme signifie la mondialisation de la peur et du mépris à l'égard du droit international, du droit humanitaire et du droit des conventions. | UN | ويجب أن ندرك أن الإرهاب يدل على عولمة الخوف وازدراء القانون الدولي، والقانون الإنساني وقانون الاتفاقيات. |
Défendre et promouvoir les droits des réfugiés de Palestine en favorisant le respect des droits de l'homme, du droit international humanitaire et du droit international des réfugiés | UN | حماية حقوق اللاجئين الفلسطينيين وتعزيزها بتشجيع احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي للاجئين |
Le respect du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme; | UN | :: الامتثال للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان؛ |
9. Rappelle l'importance de l'établissement des responsabilités et de la justice et la nécessité de combattre l'impunité et, à cet égard, souligne que les personnes responsables des violations du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme commises en Libye doivent être amenées à répondre de leurs actes; | UN | 9- يذكّر بأهمية المساءلة والعدالة وضرورة مكافحة الإفلات من العقاب، ويشدد بهذا الخصوص على الحاجة إلى مساءلة أولئك المسؤولين عما وقع من انتهاكات لقانون حقوق الإنسان الدولي وللقانون الإنساني في ليبيا؛ |
Le massacre d'El Calabozo a constitué une grave violation du droit humanitaire et du droit international relatif aux droits de l'homme. | UN | إن مذبحة إل كالابوسو تشكل انتهاكا خطيرا للقانون الدولي اﻹنساني والقانون الدولي لحقوق اﻹنسان. |
12 Rappelle au Conseil de sécurité la responsabilité principale qui lui incombe d'assurer le maintien de la paix et de la sécurité internationales et d'adopter des mesures visant à mettre un terme à toutes les violations graves du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme commises en République arabe syrienne; | UN | 12 - تذكر مجلس الأمن بمسؤوليته الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين واتخاذ التدابير الكفيلة بوضع حد لجميع الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي الإنساني وجميع الانتهاكات والتجاوزات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان المرتكبة في الجمهورية العربية السورية؛ |
La Thaïlande respecte rigoureusement le droit international ainsi que les principes du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme dans son application du droit de l'immigration aux étrangers qui pénètrent clandestinement sur son territoire. | UN | وتقيدت تايلند على نحو تام بالقواعد القانونية الدولية والمبادئ الإنسانية ومبادئ حقوق الإنسان في تطبيق التدابير وقوانين الهجرة المتعلقة بالوافدين بطريقة غير قانونية إلى المملكة. |