ويكيبيديا

    "idéal" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المثالي
        
    • مثالي
        
    • مثالية
        
    • المثالية
        
    • المناسب
        
    • مثاليا
        
    • الأمثل
        
    • مثالياً
        
    • المثل اﻷعلى
        
    • المثلى
        
    • مثل أعلى
        
    • مناسب
        
    • مثالى
        
    • أمثل
        
    • المناسبة
        
    L'idéal serait que toutes les personnes figurant sur ce fichier soient des experts indépendants. UN والوضع المثالي هو أن يكون جميع من توجد أسماؤهم على القائمة خبراء مستقلين.
    L'ONU est donc pour la Suisse un cadre idéal pour remplir cette mission fondamentale. UN لذلك، فإن الأمم المتحدة بالنسبة لنا هي المكان المثالي لتنفيذ هذه المهمة الحيوية.
    Diablo dit qu'il n'y a aucun couple idéal, mais que chacun est parfait à sa façon. Open Subtitles يقول ديابلو , لا يوجد زوج مثالي لكن كل زوجين مثاليين بطريقتهم الخاصة
    À cet égard, le sport est un vecteur idéal de cette présence et de ces partenariats. UN وإن الرياضة في ذلك الصدد، آلية مثالية لبث الحيوية في تلك الروابط والشراكات.
    Tout en aspirant à la solution idéale, nous ne devons pas oublier que nous vivons dans un monde réel, qui est loin d'être idéal. UN ولئن كان ينبغي لنا جميعا أن نصبو إلى المثالية، فينبغي أن نذكر أنفسنا بالعالم الحقيقي البعيد عن المثالية الذي نعيش فيه.
    C'est le moment idéal pour ma pub Suzuki Samurai ! Open Subtitles هذا هو الوقت المناسب لعرض سوزوكي ساموراي الترويجي
    Il ne serait pas idéal d'avoir un Conseil où 10 pays peut-être puissent disposer des pouvoirs du veto qui existent actuellement. UN ولن يكون خيارا مثاليا وجود مجلس أمن تتمتع فيه ١٠ بلدان بسلطة حق النقض كما يجري تشكيله حاليا.
    Le modèle idéal dépend de la situation particulière de chaque État. UN ويتوقف النموذج الأمثل على ظروف كل دولة من الدول.
    Du fait de son application peu fréquente, l'argument de l'entreprise défaillante constitue un thème idéal de coopération internationale. UN ونظراً لأن دفاع الشركة المفلسة نادراً ما يُطبق لذلك يمكن أن تكون هذه المسألة موضوعاً مثالياً للتعاون الدولي.
    En bref, la véritable légitimité de cet organe international dépend de la réalisation de son idéal à devenir la conscience de la communauté mondiale. UN وباختصار، فإن شرعية هذه الهيئة الدولية نفسها تتوقف على تحقيقها المثل اﻷعلى الذي تتحول به الى ضمير المجتمع العالمي.
    D'une manière générale, l'idéal serait une plus grande liberté de carrière, pour les femmes comme pour les hommes. UN وبصورة عامة، الشيء المثالي هو أن تكون هناك حرية أكبر في مجال العمل بالنسبة لكل من الرجال والنساء.
    Il est en effet regrettable que cet idéal, qui a fait ses preuves pendant de nombreux siècles, soit remis en cause. UN غير أنه من المؤسف أن يتم التشكيك في هذا الجانب المثالي الذي أثبت وجوده خلال قرون عديدة.
    Un majordome idéal fournit son aide sans qu'on le lui demande. Open Subtitles كبير الخدم المثالي يقدم الخدمة دون إنتظار طلبها منه
    Et pourtant, ce faucon pèlerin sauvage donne sur un habitat idéal. Open Subtitles ورغم ذلك .. هذا الشاهين ينظر إلى الموطن المثالي
    Pas exactement le lieu de vacances idéal en cette saison. Open Subtitles ليست بالضبط مكان مثالي لعطلة في هذا الموسم.
    Il n'y a pas de mère parfaite ou de père idéal. Open Subtitles لحياة أفضل ليس هناك أب مثالي أو أم مثالية
    A Orinda, nous avons ce soleil, idéal pour les roses. Open Subtitles في أوريندا، لدينا شروق الشمس مثالية جداً للورد
    Parmi les programmes en cours figurent le sevrage tabagique et la lutte contre l'obésité par le maintien de l'indice de masse corporelle idéal. UN وتشمل المشاريع الحالية الكف عن التدخين ومعالجة السمنة من خلال المحافظة على مؤشر قياسي لكتلة الجسم المثالية.
    Tu veux dire que si tu tombais amoureuse de l'homme idéal et qu'il en voulait, tu n'envisagerais pas d'en avoir ? Open Subtitles انظري ، انتي تقولين اذا التقيتِ بالرجل المناسب وقعتوا في الحب وهو يريدكِ ، هل ستوافقين ؟
    L'idéal serait que la Réunion régionale de coordination concentre son attention sur la collaboration au niveau sous-régional. UN وسيكون من الأفضل مثاليا أن يركز الاجتماع التنسيقي الاقليمي على التعاون على الصعيد دون الاقليمي.
    Pour élever la génération suivante, nous cherchons tous le partenaire idéal. Open Subtitles لتكوين هذا الجيل القادم، نحلم جميعاً بإيجاد الشريك الأمثل
    Si elle voulait infecter le plus de gens possible, le terminal aurait été idéal. Open Subtitles إذا كانت تُخطط إلى إصابة الكثير من الأشخاص الميناء سيكون مثالياً
    L'idéal olympique encourage l'entente internationale, en particulier entre les jeunes du monde, grâce aux sports et à la culture. UN ويعمل المثل اﻷعلى اﻷولمبي على تعزيز التفاهم الدولي، ولا سيما فيما بين شباب العالم، من خلال الرياضة والثقافة.
    Dans l'idéal, ce processus devrait se dérouler sous les auspices des Nations Unies. UN ومن الناحية المثلى فإن تلك العملية ينبغي أن تتم برعاية الأمم المتحدة.
    La démocratie est un idéal que le peuple guyanien comme, sans aucun doute, la plupart des peuples du monde, chérit avant tout. UN إن الديمقراطية مثل أعلى يعتز به شعب غيانا، ودون شك تعتز به كل شعوب العالـم تقريبا.
    Je me disais, comme on est tous les deux en vacances, c'est le moment idéal pour faire valoir tes coupons. Open Subtitles حيث أن كلانا في إجازة أن الوقت مناسب من أجلي لكي أوفي بوعدي في كل قسائمك
    Mais... si vous dépassez votre pauvre condition d'homme, si vous vous consacrez à un idéal... sans que l'on puisse vous arrêter... vous devenez tout autre. Open Subtitles ولكن إن جعلت من نفسك أكثر من مجرد رجل إذا كرست حياتك لشئ مثالى و عندما لا يستطيع أحد إيقافك
    Pour arriver à cela, il nous faudra surtout faire le départ entre ce que nous désirons dans l'idéal et ce que nous pouvons réellement faire. UN وسيتوقف نجاحنا في تحقيق ذلك، إلى حد كبير، على قدرتنا على التمييز بين ما هو أمثل وما يمكن عمله.
    Plutôt que de réduire les dépenses consacrées à l'éducation, le moment est idéal pour investir davantage dans l'éducation des femmes et des filles. UN فبدلا من خفض الإنفاق على التعليم، هذه هي اللحظة المناسبة للاستثمار بدرجة أكبر في تعليم النساء والفتيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد