il était également entendu que je pourrais tenir des consultations avec quiconque je jugerais bon de consulter dans le cadre des pourparlers. | UN | كما كان من المفهوم أن اﻷمين سيتشاور مع أي شخص يراه مناسبا في إطار هذا الحوار. |
il était également saisi de 395 rapports quadriennaux et a pris note de 374 d'entre eux. | UN | كما كان معروضا عليها 395 تقريرا من التقارير الرباعية السنوات، أحاطت علما بـ 374 منها. |
il était également nécessaire de continuer de recenser les pratiques des collectivités autochtones qui étaient favorables au développement durable et de les intégrer aux politiques nationales et internationales. | UN | وهناك أيضاً حاجة إلى مواصلة تحديد الحلول التي تقدمها مجتمعات الشعوب الأصلية فيما يتعلق بالتنمية المستدامة، وإلى ربطها بالسياسات العامة الوطنية والدولية. |
il était également entré en Israël illégalement. | UN | وكان أيضا قد دخل إسرائيل بشكل غير مشروع. |
il était également urgent de finaliser les règles de gestion financière, avant la mise en place d'Umoja. | UN | كما أن هناك حاجة ملحة لوضع الصيغة النهائية للقواعد المالية التي تعين أن تكون قائمة قبل تنفيذ نظام أوموجا. |
il était également inquiet de l'absence de politiques, de programmes et de services visant à renforcer les familles et a recommandé à l'État partie d'œuvrer au renforcement de la famille en tant qu'unité sociale, en coopérant à cette fin avec la société civile dans le cadre d'un effort concerté. | UN | وأعربت اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء الافتقار إلى السياسات والبرامج والخدمات التي تعزز وضع الأسر، وأوصت بتعزيز وضع الأسر بوصفها وحدات المجتمع، وذلك بالتعاون والتنسيق مع المجتمع المدني(59) |
il était également essentiel de s'assurer que les moyens et les ressources en personnel nécessaires à la réalisation des activités prévues existaient. | UN | كما أن من الضروري أيضا ضمان وجود الطاقة اللازمة من الموارد البشرية للاضطلاع بالسلطة المفوضة. |
il était également utilisé contre la mouche tsé-tsé dans le sud de l'Europe. | UN | كما كان يستخدم في مكافحة ذبابة التسي تسي في جنوبي أوروبا. |
il était également inférieur au taux de vacance prévu pour la composante cambodgienne (15 %). | UN | كما كان أقل من معدل الشواغر المقدر للعنصر الكمبودي البالغ 15 في المائة. |
il était également saisi d'une note du Secrétaire général sur la composition du Comité des placements. | UN | كما كان معروضا على اللجنة الاستشارية مذكرة من الأمين العام بشأن عضوية لجنة الاستثمارات. |
il était également saisi de propositions d'amendements à ce projet présentées par des gouvernements, l'Union européenne et son Président. | UN | كما كان معروضا على اللجنة المخصصة اقتراحات بشأن تعديلات على مشروع الاتفاقية واردة من الحكومات والاتحاد الأوروبي والرئيس. |
il était également représenté à toutes les sessions de la Commission du développement durable. | UN | كما كان ممثلاً أيضاً في جميع دورات لجنة التنمية المستدامة. |
il était également très difficile d'établir des partenariats et des relations de collaboration avec des ONG américaines, et de promouvoir les échanges entre les experts des deux pays. | UN | كما كان من العسير للغاية إقامة الشراكات مع المنظمات غير الحكومية في الولايات المتحدة والتعاون معها، أو تعزيز أنشطة التبادل فيما بين خبراء البلدين. |
il était également essentiel de disposer d'une source prévisible de financement à la hauteur de l'étendue des activités environnementales à entreprendre et d'explorer de nouvelles sources de financement. | UN | وهناك أيضاً حاجة إلى مصدر للتمويل يمكن التنبؤ به يتماشى مع نطاق الأنشطة البيئية، وإلى اكتشاف مصادر جديدة للتمويل. |
il était également nécessaire d'harmoniser les principales définitions figurant dans les trois lois dont s'occupait la Commission des pratiques commerciales loyales. | UN | وهناك أيضاً حاجة إلى تبسيط تعاريف هامة على نطاق القوانين الثلاثة التي تشرف عليها لجنة التجارة العادلة. |
il était également général de corps d'armée dans l'armée yougoslave. | UN | وكان أيضا فريقا في الجيش اليوغوسلافي. |
il était également séparé du reste de sa famille. | Open Subtitles | وكان أيضا مبعد من باقى أفراد عائلته |
il était également indispensable d'adopter une approche ascendante de la production de connaissances pour veiller à ce que la détermination des besoins ne soit pas l'apanage de la communauté scientifique ou politique, mais également de la communauté plus large des utilisateurs. | UN | كما أن هناك حاجة لإقرار نهج ينطلق من القاعدة لتوليد المعارف بغية ضمان ألا يكون مجتمع العلوم أو السياسات وحده المحدد للاحتياجات بل أيضاً الدوائر الأوسع للمستعملين. |
il était également préoccupé par la ségrégation entre les travailleurs et par le fait que les femmes occupaient généralement des emplois temporaires et saisonniers précaires et que celles qui étaient employées dans des petites et moyennes entreprises étaient confrontées à bien plus de difficultés que leurs collègues masculins. | UN | وأعربت اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء التفرقة بين القوة العاملة، ولأن النساء غالباً ما يعملن في وظائف مؤقتة وموسمية ويتمتعن بأمن وظيفي أقل، ولأنهن يواجهن في المؤسسات التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم عدداً من الصعوبات بالمقارنة مع نظرائهن من الذكور(123). |
il était également fondamental pour eux d'avoir droit à l'autodétermination. | UN | كما أن من الأهمية الأساسية لهذه الشعوب أن تتمتع بحقها في تقرير مصيرها بأنفسها. |
il était également nécessaire de faire plus clairement appel au secteur privé. | UN | وقيل إن هناك كذلك ضرورة ﻹيضاح الصلة بالقطاع الخاص. |
il était également rappelé que la destruction des mines PFM est une opération bien plus délicate et complexe que la destruction d'autres mines antipersonnel, tant sur le plan technique que du point de vue financier. | UN | وأشار هذا التقرير المرحلي أيضاً إلى صعوبة وتعقيد تدمير الألغام من طراز PFM من الناحيتين التقنية والمالية من تدمير الألغام الأخرى المضادة للأفراد. |
il était également le secrétariat chargé d'organiser la Conférence des enquêteurs internationaux. | UN | كما عمل في أمانة تنظيم مؤتمر المحققين الدوليين. |
il était également parrainé par l'Agence suédoise de coopération internationale pour le développement (SIDA) au nom du Gouvernement suédois et il a été accueilli par le Département de géographie physique de l'Université de Stockholm, à Stockholm, et par Satellus AB (anciennement Satellitbild SSC), à Kiruna. | UN | وقد اشتركت في رعاية هذه الدورة الوكالة السويدية للتعاون الانمائي الدولي (سيدا) بالنيابة عن حكومة السويد، واستضافها قسم الجغرافيا الفيزيائية في جامعة ستكهولم في ستكهولم ومؤسسة ساتيلوس (Satellus AB) (ساتليتبلد إس إس سي سابقا) التي هي جزء من المؤسسة الفضائية السويدية في كيرونا. |
il était également inquiet du faible taux de scolarisation et de fréquentation scolaire dans l'enseignement primaire. | UN | وأعربت عن قلقها أيضاً إزاء انخفاض معدل الالتحاق بالتعليم الابتدائي وانخفاض معدل حضور التلاميذ. |