- Tu crois vraiment qu'il a besoin de toutes ces conneries. | Open Subtitles | هل حقا تظنين أن يحتاجه كل هذه الاشياء الهبلة? |
On devrait donner à Eric Love la chance dont Oliver pense qu'il a besoin. | Open Subtitles | و نعطى إيرك لوف . الفرصة التى يعتقد اوليفر انه يحتاجها |
L'Assemblée doit lui laisser la marge de manoeuvre dont il a besoin pour faire en sorte que les procédures judiciaires engagées par les tribunaux ne soient pas irrémédiablement compromises. | UN | وعلى الجمعية العامة أن توفر لﻷمين العام المرونة الكافية التي يحتاج إليها كيما لا يلحق باﻹجراءات القضائية التي تستخدمها المحاكم ضرر لا سبيل إلى إصلاحه. |
Il espère que l'Organisation des Nations Unies assurera à son comité les ressources dont il a besoin. | UN | وأعرب عن الأمل في أن تقدم الأمم المتحدة إلى اللجنة التي يرأسها الموارد التي تحتاجها. |
Il doit choisir lui-même son personnel, en fonction des compétences dont il a besoin. | UN | ويجب أن تمنح الوحدة حرية اختيار موظفيها، بغرض الحصول على المهارات المتنوعة التي تحتاج إليها. |
Le monde a besoin de solidarité : oui, il a besoin des Nations Unies! | UN | إن العالم بحاجة الى التضامن، أجل، إنه بحاجة الى اﻷمم المتحدة. |
il a besoin de l'aide d'un professionnel, pas d'air frais. | Open Subtitles | ما يحتاجه هو مساعدة مهنية، وليس الهواء النقي |
Avec des nageoires pelviennes en disque, qui agissent comme une ventouse, un film d'eau est tout ce dont il a besoin pour escalader. | Open Subtitles | الزعانف الحوضية متحدة لقرص، تعمل كقرص ماصّ، كلّ ما يحتاجه القوبيون هو طبقة رقيقة من الماء ليتسلّق عبره. |
Ce dont il a besoin de la part des Etats Membres est un personnel à un échelon moins élevé qui connaisse la région et qui ait avec des qualités de négociateur. | UN | وما يحتاجه من الدول اﻷعضاء هو أفراد من صغار الموظفين، ممن يتمتعون بالخبرة المحلية وبالمهارات التفاوضية. |
mais j'espère qu'il reçoit toujours l'aide dont il a besoin | Open Subtitles | ولكنني آمل أنه يظل يتلقى المساعدة التي يحتاجها |
Tu donnes au chirurigien les trucs dont il a besoin. | Open Subtitles | و هل أعطيته الأدوات الجراحيه التي يحتاجها ؟ |
L'idée est d'aider le FNUAP à se doter des talents dont il a besoin pour concrétiser ses grandes orientations et atteindre ses objectifs. | UN | والهدف النهائي هو تزويد صندوق الأمم المتحدة للسكان بالموارد البشرية التي يحتاج إليها لتحقيق رؤيته وأهدافه الاستراتيجية. |
Il désire, pour sa part, recevoir aussi l'aide dont il a besoin dans les domaines ci-après : | UN | ومن جهته، يرغب بلدنا أيضا في تلقي المساعدة التي يحتاج إليها في المجالات التالية: |
Nous lançons un appel urgent à la communauté internationale pour qu'elle fournisse au Gouvernement afghan l'assistance financière et humanitaire dont il a besoin. | UN | وإننا نناشد بإلحاح المجتمع الدولي أن يقدم إلى الحكومة الأفغانية المساعدة الإنسانية والمالية التي تحتاجها. |
Les gains d'efficacité permettront au Service de dégager la capacité dont il a besoin pour mener à bien nombre de tâches qu'il a dû différer. | UN | وستوفر مكاسب الكفاءة للدائرة القدرة التي تحتاج إليها لاستكمال عدد كبير من المهام المتأخرة. |
Surveillance de 24h. il a besoin d'un contrôle Q1 de neurologie. | Open Subtitles | أريده تحت المراقبة 24 ساعة إنه بحاجة لفحوصات عصبية |
Le requérant souligne que ce dont il a besoin n'est pas simplement un suivi médical en Haïti mais que l'équipement Metronic existe en Haïti. | UN | ويؤكد صاحب الشكوى أن ما يحتاج إليه ليس مجرد متابعة طبية في هايتي ولكن أن تكون أجهزة مدترونيك موجودة في هايتي. |
Le Bureau est chargé de fournir au Directeur exécutif l'appui et l'aide dont il a besoin pour s'acquitter de ses tâches d'administration; | UN | والمكتب مسؤول عن تزويد المدير التنفيذي بما يلزم من دعم ومساعدة لتمكينه من أداء مهامه الإدارية؛ |
il a besoin d'une surface plane ... ..et une pièce maîtresse. | Open Subtitles | إنه يحتاج إلى أرضٍ مستوية وقعطة عشب في المركز |
Mon chat a une fente palatine, il a besoin d'être opéré. | Open Subtitles | قطتي لديه الحنك انه يحتاج الى عملية جراحية ل. |
Je crois qu'il a besoin d'aide pour retrouver la mémoire. | Open Subtitles | أعتقد أنه يحتاج إلى بعض المساعدة لانعاش ذاكرته |
il a besoin d'espace et de temps pour se remettre. | Open Subtitles | هو يحتاج للبقاء وحيدًا وبعض الوقت لتبيُن الأمور |
104. Le Conseil continue de faire appel aux experts dont il a besoin pour s'acquitter de ses fonctions. | UN | 104- يواصل المجلس الاعتماد على الخبرات اللازمة لأداء مهامه. |
La police est tenue de mettre à sa disposition toutes les informations et toute l'aide dont il a besoin pour s'acquitter de ses fonctions. | UN | ويلزم على الشرطة تقديم كل ما تحتاج إليه الهيئة المستقلة المعنية بسلوك الشرطة من معلومات ومساعدات لأداء وظائفها. |
il a besoin d'une soumise dans sa vie. | Open Subtitles | إنه يريد ان يكون الجميع خاضع له في الحياة |