"il a besoin" - Translation from French to Arabic

    • يحتاجه
        
    • يحتاجها
        
    • يحتاج إليها
        
    • تحتاجها
        
    • تحتاج إليها
        
    • إنه بحاجة
        
    • يحتاج إليه
        
    • لتمكينه
        
    • إنه يحتاج
        
    • انه يحتاج
        
    • يحتاج إلى
        
    • هو يحتاج
        
    • لأداء مهامه
        
    • تحتاج إليه
        
    • إنه يريد
        
    - Tu crois vraiment qu'il a besoin de toutes ces conneries. Open Subtitles هل حقا تظنين أن يحتاجه كل هذه الاشياء الهبلة?
    On devrait donner à Eric Love la chance dont Oliver pense qu'il a besoin. Open Subtitles و نعطى إيرك لوف . الفرصة التى يعتقد اوليفر انه يحتاجها
    L'Assemblée doit lui laisser la marge de manoeuvre dont il a besoin pour faire en sorte que les procédures judiciaires engagées par les tribunaux ne soient pas irrémédiablement compromises. UN وعلى الجمعية العامة أن توفر لﻷمين العام المرونة الكافية التي يحتاج إليها كيما لا يلحق باﻹجراءات القضائية التي تستخدمها المحاكم ضرر لا سبيل إلى إصلاحه.
    Il espère que l'Organisation des Nations Unies assurera à son comité les ressources dont il a besoin. UN وأعرب عن الأمل في أن تقدم الأمم المتحدة إلى اللجنة التي يرأسها الموارد التي تحتاجها.
    Il doit choisir lui-même son personnel, en fonction des compétences dont il a besoin. UN ويجب أن تمنح الوحدة حرية اختيار موظفيها، بغرض الحصول على المهارات المتنوعة التي تحتاج إليها.
    Le monde a besoin de solidarité : oui, il a besoin des Nations Unies! UN إن العالم بحاجة الى التضامن، أجل، إنه بحاجة الى اﻷمم المتحدة.
    il a besoin de l'aide d'un professionnel, pas d'air frais. Open Subtitles ما يحتاجه هو مساعدة مهنية، وليس الهواء النقي
    Avec des nageoires pelviennes en disque, qui agissent comme une ventouse, un film d'eau est tout ce dont il a besoin pour escalader. Open Subtitles الزعانف الحوضية متحدة لقرص، تعمل كقرص ماصّ، كلّ ما يحتاجه القوبيون هو طبقة رقيقة من الماء ليتسلّق عبره.
    Ce dont il a besoin de la part des Etats Membres est un personnel à un échelon moins élevé qui connaisse la région et qui ait avec des qualités de négociateur. UN وما يحتاجه من الدول اﻷعضاء هو أفراد من صغار الموظفين، ممن يتمتعون بالخبرة المحلية وبالمهارات التفاوضية.
    mais j'espère qu'il reçoit toujours l'aide dont il a besoin Open Subtitles ولكنني آمل أنه يظل يتلقى المساعدة التي يحتاجها
    Tu donnes au chirurigien les trucs dont il a besoin. Open Subtitles و هل أعطيته الأدوات الجراحيه التي يحتاجها ؟
    L'idée est d'aider le FNUAP à se doter des talents dont il a besoin pour concrétiser ses grandes orientations et atteindre ses objectifs. UN والهدف النهائي هو تزويد صندوق الأمم المتحدة للسكان بالموارد البشرية التي يحتاج إليها لتحقيق رؤيته وأهدافه الاستراتيجية.
    Il désire, pour sa part, recevoir aussi l'aide dont il a besoin dans les domaines ci-après : UN ومن جهته، يرغب بلدنا أيضا في تلقي المساعدة التي يحتاج إليها في المجالات التالية:
    Nous lançons un appel urgent à la communauté internationale pour qu'elle fournisse au Gouvernement afghan l'assistance financière et humanitaire dont il a besoin. UN وإننا نناشد بإلحاح المجتمع الدولي أن يقدم إلى الحكومة الأفغانية المساعدة الإنسانية والمالية التي تحتاجها.
    Les gains d'efficacité permettront au Service de dégager la capacité dont il a besoin pour mener à bien nombre de tâches qu'il a dû différer. UN وستوفر مكاسب الكفاءة للدائرة القدرة التي تحتاج إليها لاستكمال عدد كبير من المهام المتأخرة.
    Surveillance de 24h. il a besoin d'un contrôle Q1 de neurologie. Open Subtitles أريده تحت المراقبة 24 ساعة إنه بحاجة لفحوصات عصبية
    Le requérant souligne que ce dont il a besoin n'est pas simplement un suivi médical en Haïti mais que l'équipement Metronic existe en Haïti. UN ويؤكد صاحب الشكوى أن ما يحتاج إليه ليس مجرد متابعة طبية في هايتي ولكن أن تكون أجهزة مدترونيك موجودة في هايتي.
    Le Bureau est chargé de fournir au Directeur exécutif l'appui et l'aide dont il a besoin pour s'acquitter de ses tâches d'administration; UN والمكتب مسؤول عن تزويد المدير التنفيذي بما يلزم من دعم ومساعدة لتمكينه من أداء مهامه الإدارية؛
    il a besoin d'une surface plane ... ..et une pièce maîtresse. Open Subtitles إنه يحتاج إلى أرضٍ مستوية وقعطة عشب في المركز
    Mon chat a une fente palatine, il a besoin d'être opéré. Open Subtitles قطتي لديه الحنك انه يحتاج الى عملية جراحية ل.
    Je crois qu'il a besoin d'aide pour retrouver la mémoire. Open Subtitles أعتقد أنه يحتاج إلى بعض المساعدة لانعاش ذاكرته
    il a besoin d'espace et de temps pour se remettre. Open Subtitles هو يحتاج للبقاء وحيدًا وبعض الوقت لتبيُن الأمور
    104. Le Conseil continue de faire appel aux experts dont il a besoin pour s'acquitter de ses fonctions. UN 104- يواصل المجلس الاعتماد على الخبرات اللازمة لأداء مهامه.
    La police est tenue de mettre à sa disposition toutes les informations et toute l'aide dont il a besoin pour s'acquitter de ses fonctions. UN ويلزم على الشرطة تقديم كل ما تحتاج إليه الهيئة المستقلة المعنية بسلوك الشرطة من معلومات ومساعدات لأداء وظائفها.
    il a besoin d'une soumise dans sa vie. Open Subtitles إنه يريد ان يكون الجميع خاضع له في الحياة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more