ويكيبيديا

    "il a insisté" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وشدد
        
    • وشدّد
        
    • وسلط الضوء
        
    • أصر
        
    • أصرَّ
        
    • فقد أكد
        
    • وأصر
        
    • وقد شدد
        
    • وقال إنه يدرك
        
    • وشدَّد
        
    • لقد أصرّ
        
    • المناسب وأكد
        
    • وأكد الفريق
        
    • وشددت اللجنة
        
    • شدّد
        
    il a insisté en particulier sur le rôle des femmes dans la vie publique. UN وشدد الممثل الخاص بصورة خاصة على دور المرأة في الحياة العامة.
    il a insisté sur la nécessité impérieuse de pouvoir accéder librement aux populations déplacées en Afghanistan, notamment dans la vallée du Panjshir. UN وشدد على الضرورة الملحة للوصول إلى السكان المشردين في أفغانستان دون أي عائق، ولا سيما في وادي بنجشير.
    il a insisté sur la nécessité impérieuse de pouvoir accéder librement aux populations déplacées en Afghanistan, notamment dans la vallée du Panjshir. UN وشدد على الضرورة الملحة للوصول إلى السكان المشردين في أفغانستان دون أي عائق، ولا سيما في وادي بنجشير.
    il a insisté sur la nécessité de se conformer à ses exigences dans les délais. UN وشدّد على ضرورة الامتثال في الوقت المناسب لمتطلباتها.
    il a insisté sur la nécessité d'un examen approfondi des circonstances factuelles du cas d'espèce pour pouvoir tirer des conclusions économiques. UN وسلط الضوء على ضرورة إجراء تقييم سليم للظروف الوقائعية لحالة محددة من أجل استخلاص نتائج اقتصادية.
    il a insisté sur le fait que toute confusion entre la nationalité et la xénophobie devait être évitée, dans la mesure où même les ressortissants d'un pays pouvaient y être attaqués. UN وشدد على عدم وجوب الخلط بين الجنسية وكره الأجانب لأن مواطني نفس البلد يتعرضون هم أيضاً لاعتداءات.
    il a insisté sur l'importance de la coopération Sud-Sud, indispensable à l'efficacité du développement. UN وشدد على أهمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب، مشيرا إلى أنه حاسم الأهمية من أجل تحقيق فعالية التنمية.
    il a insisté en particulier sur la nécessité de regrouper diverses fonctions et divers services des forêts pour avoir une incidence plus forte et répondre à des objectifs multiples. UN وشدد بصفة خاصة على ضرورة تجميع الوظائف والخدمات المختلفة للغابات من أجل تحقيق تأثير أكبر وبلوغ أهداف متعددة.
    il a insisté à cet égard sur la nécessité de remédier à l'absence de données, afin de pouvoir mesurer et évaluer la vulnérabilité de ce groupe, et pouvoir plaider en faveur de l'adoption de mesures spéciales pour corriger des inégalités de fait. UN وشدد في هذا الصدد على أنه لا مناص من حل مشكلة عدم وجود البيانات من أجل قياس وتقييم مدى استضعاف هذه المجموعة والدعوة إلى اتخاذ تدابير خاصة من شأنها مكافحة أوجه انعدام المساواة بحكم الأمر الواقع.
    il a insisté sur l'importance du dialogue et du maintien de voies de communication entre les manifestants et les autorités. UN وشدد على أهمية الحوار والحفاظ على قنوات الاتصال بين المحتجين والسلطات.
    il a insisté sur l'importance de la coopération Sud-Sud, indispensable à l'efficacité du développement. UN وشدد على أهمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب، مشيرا إلى أنه حاسم الأهمية من أجل تحقيق فعالية التنمية.
    il a insisté sur la nécessité d'un cadre conceptuel pour gérer l'urbanisation. UN وشدد على ضرورة وجود رؤية لإدارة التحضُّر.
    il a insisté sur la nécessité d'accroître sensiblement les ressources du Fonds. UN وشدد على ضرورة تحقيق زيادة كبيرة في موارد الصندوق.
    il a insisté sur le fait que, malgré l'augmentation des ressources provenant des accords bilatéraux et de coopération technique, le financement de la Fondation était en baisse. UN وشدد على أنه في حين أن التمويل المتأتي من التعاون التقني والاتفاقات الثنائية يتزايد، فإن تمويل المؤسسة يتناقص.
    il a insisté sur la nécessité d'un dialogue ouvert et transparent et, plus encore, d'une action rapide. UN وشدد على الحاجة إلى حوار شفاف ومفتوح، وفي المقام الأول على الحاجة إلى العمل.
    il a insisté sur la nécessité d'établir des dispositions internationales efficaces sur la saisie d'avoirs acquis par des actes de corruption et sur leur recouvrement par le pays d'origine. UN وشدّد على ضرورة إرساء أحكام دولية فعالة بشأن حجز الموجودات المكتسبة عن طريق الفساد واسترجاعها من جانب بلد المنشأ.
    il a insisté sur l'importance cruciale des ressources générales. UN وسلط الضوء على الأهمية القصوى للموارد العادية.
    il a insisté sur le fait qu'il était le mieux entraîné. Open Subtitles لقد أصر أن كان لديه تدريب أفضل من تدريبهم
    Je n'avais pas besoin d'une nouvelle gazinière, mais il a insisté. Open Subtitles أنا لَمْ أُردْ a طبَّاخ جديد مُبهرج، لَكنَّه أصرَّ.
    Concernant la recherche et l’analyse des politiques, il a insisté sur l’utilité du concept d’»État à vocation de développement», c’est-à-dire d’un État qui soit allégé et efficace et qui assure les conditions propices au développement des entreprises. UN أما فيما يتعلق بالبحث وتحليل السياسة العامة، فقد أكد على فائدة مفهوم " الدولة الإنمائية " ، وهي الدولة التي تتسم ببساطة الإجراءات والكفاءة وتوفر إطارا مواتيا لتنمية المشاريع.
    il a insisté sur le fait qu'une commission électorale indépendante serait alors créée, en application des recommandations issues du dialogue. UN وأصر على أن هذا الإجراء سيليه إنشاء اللجنة الانتخابية المستقلة، كما دعت إلى ذلك التوصيات المنبثقة عن الحوار.
    Au cours de cette réunion, il a insisté pour que le Conseil de sécurité s'engage résolument à éviter que les événements de la région de l'Ituri nuisent aux progrès déjà enregistrés dans le processus de paix. Le Groupe a également observé que la communauté internationale pourrait également jouer un rôle renforcé et constructif dans le cadre du comité de suivi de l'Accord de Sun City. UN وقد شدد الاجتماع على ضرورة التزام مجلس الأمن التزاما قويا وثابتا بالحيلولة دون أن يكون للأحداث التي شهدتها منطقة إيتوري تأثير سلبي على التقدم المحرز في عملية السلام.كما لاحظ الاجتماع أن بإمكان المجتمع الدولي أن يضطلع بدور معزز وبناء عن طريق لجنة متابعة تنفيذ اتفاق سان سيتي.
    il a insisté sur le rapport entre les travaux de la CNUCED et ceux du NEPAD, tout en notant que ce dernier avait adopté un certain nombre de plans d'action concernant l'agriculture, le tourisme, la science et la technologie et l'accès aux marchés, dont la CNUCED devrait tenir compte dans ses travaux futurs. UN وقال إنه يدرك العلاقة بين عمل الأونكتاد وعمل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، ولاحظ في الوقت نفسه أن الشراكة الجديدة اعتمدت عدداً من خطط العمل التي ينبغي أن تظهر فيما يتصل بأفريقيا من أعمال الأونكتاد في المستقبل. وقد شملت خطط العمل هذه الزراعة، والسياحة، والعلم والتكنولوجيا، وفرص دخول السوق.
    il a insisté sur l'importance de l'indépendance des poursuites dans les affaires de corruption. UN وشدَّد على أهمية استقلالية القضاء في الملاحقة الفعالة للضالعين في قضايا الفساد.
    il a insisté pour que j'interrompe votre conférence de presse. Open Subtitles بالتحدث معكِ. لقد أصرّ أن أقاطع المؤتمر الصحفي
    Le FNUAP contrôle l'application des règles de gestion financières et des articles du règlement financier relatifs au délai de communication des états des décaissements et il a insisté auprès de ses représentants sur la responsabilité personnelle qui leur incombe de veiller au respect de ces dispositions. UN 11 - يقوم الصندوق برصد مدى الالتزام بالنظام المالي والقواعد المالية فيما يتعلق بتلقي تقارير السداد في الوقت المناسب وأكد لممثليه أنهم مسؤولون شخصيا عن كفالة الالتزام بالقواعد.
    il a insisté sur l'une des principales recommandations du rapport, tendant à la création d'une commission d'enquête sur les disparitions. UN وأكد الفريق العامل على توصية واحدة من التوصيات الرئيسية للتقرير، وهي تتعلق بإنشاء لجنة للتحقيق في حالات الاختفاء.
    il a insisté sur le fait que toutes les révisions proposées devaient être présentées aux grandes commissions compétentes de l'Assemblée générale. UN وشددت اللجنة على الحاجة الى تقديم جميع التنقيحات المقترحة الى اللجان الرئيسية ذات الصلة التابعة للجمعية العامة.
    Enfin, il a insisté sur la nécessité d'adapter l'infrastructure des transports à l'impact probable des changements climatiques. UN وأخيراً، شدّد على ضرورة تكييف الهياكل الأساسية للنقل مع التأثير المُحتمل لتغيّر المناخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد