Après ce regroupement, il est proposé d’installer un nouveau standard. | UN | وبعد ذلك الدمج يقترح تركيب مقسم هاتفي جديد. |
À cet effet, il est proposé de transférer à ce sous-programme 18 postes d'agent des services généraux du sous-programme 3. | UN | ولهذا الغرض، يقترح نقل 18 وظيفة من فئة الخدمات العامة من البرنامج الفرعي 3 إلى هذا البرنامج الفرعي. |
il est proposé de modifier l'article 61 comme suit: | UN | يُقترح تعديل المادة 61 بحيث يصبح نصها كما يلي: |
il est proposé que les services d'appui intégré s'appellent désormais services techniques. | UN | يُقترح تغيير اسم مكتب رئيس خدمات الدعم المتكاملة ليصبح مكتب رئيس الخدمات التقنية. |
Le poste de secrétaire général adjoint du Premier Membre du Comité de suivi est donc désormais superflu et il est proposé de le supprimer. | UN | ولذلك فإن وظيفة العضو الأول في لجنة المتابعة التي يشغلها وكيل للأمين العام أصبحت زائدة عن الحاجة، ويقترح إلغاؤها. |
il est proposé de revenir sur cet échange et de transformer les deux emplois en postes. | UN | ويُقترح إضفاء الطابع الرسمي على هذا الترتيب وتحويل الوظيفتين المؤقتتين إلى وظيفتين ثابتتين. |
Conformément à la restructuration du Bureau, il est proposé de créer au Groupe des éléments de preuve un Sous-Groupe de l'indexation. | UN | وتمشيا مع إعادة تشكيل مكتب المدعي العام، من المقترح إنشاء وحدة فرعية لفهرسة الوثائق داخل نطاق وحدة اﻷدلة. |
Pour remédier à ce manque, il est proposé qu'un fonds spécial pour le financement de la phase de préinvestissement des projets de diversification des produits de base soit établi. | UN | ولسد هذه الفجوة، يقترح أن يتم إنشاء مرفق خاص لتمويل المرحلة السابقة للاستثمار في مشاريع تنويع السلع اﻷساسية. |
Afin de renforcer la gestion financière et le contrôle du Département réorganisé, il est proposé de créer deux postes supplémentaires d'agent d'appui. | UN | فمن أجل تعزيز اﻹدارة والمراقبة الماليتين لﻹدارة المعاد تنظيمها، يقترح إنشاء وظيفتين إضافيتين ﻹثنين من موظفي الدعم. |
Comme il est indiqué plus haut, il est proposé de ramener de 65,1 à 64,9 % la part des dépenses inscrites au budget ordinaire. | UN | وكما هـو مبين أعـلاه، يقترح خفض نصيب الميزانية العادية من ٦٥,١ في المائة الى ٦٤,٩ في المائة. |
Compte tenu de l'expérience passée, il est proposé de réduire de 22 400 dollars le montant à prévoir. | UN | وعلى ضوء الخبرة الماضية، يقترح انقاص الاحتياجات بما مقداره ٤٠٠ ٢٢ دولار. |
Bien qu'on ne connaisse pas à ce stade le nombre d'actes d'accusation ni la date des audiences, il est proposé de fournir les ressources ci-après. | UN | وعلى الرغم من أن عدد عرائض الاتهام وتوقيت المحاكمات غير معروفين في الوقت الحالي، يقترح توفير موارد، حسبما يرد أدناه. |
Toutefois, comme le manque de ressources rend difficile le maintien de ces activités, il est proposé de suspendre celles-ci. | UN | بيد أن نقص الموارد يجعل من الصعب الإبقاء على هذين النشاطين، ولذلك يُقترح تعليقهما. |
1. il est proposé de créer comme suit six groupes de travail dirigés chacun par un ou deux coordonnateurs pour examiner les différents domaines thématiques: | UN | 1- يُقترح إنشاء ستة أفرقة عاملة يقود كلا منها منسق أو منسقان لبحث المجالات المواضيعية، وتتوزع تلك الأفرقة كما يلي: |
il est proposé de limiter le plus possible la liste des disciplines afin de parvenir à une précision optimale lors du recensement des experts. | UN | لذا يُقترح أن تكون قائمة الاختصاصات محدودة قدر الإمكان توخياً لأكبر قدر ممكن من الدقة في بيانات الخبراء. |
Pour la page de pays, il est proposé que chaque pays désigne un responsable qui serait habilité à modifier les contenus. | UN | وفيما يتعلق بالصفحة القطرية، يُقترح أن يعيّن كل بلد مسؤولاً لديه صلاحيات تعديل المحتويات. |
il est proposé d'adopter cette loi en 1994. | UN | ويقترح اعتماد مشروع القانون هذا في عام ٤٩٩١. |
Parallèlement, il est proposé de supprimer deux postes d'agent des services généraux. | UN | ويقترح في الوقت نفسه إلغاء وظيفتين أخريين من فئة الخدمات العامة. |
il est proposé de ramener le nombre total de postes de 20 à 19 pour tenir compte de la redistribution des responsabilités entre les fonctionnaires. | UN | ويقترح تخفيض في الاحتياجات الكلية من الوظائف من ٢٠ وظيفة إلى ١٩ وظيفة في أعقاب إعادة توزيع المسؤوليات بين الموظفين. |
il est proposé que le nombre maximum de sièges au Conseil soit porté à environ 23. | UN | ويُقترح أن يكون العدد اﻷقصى للمقاعد في المجلس ما يقرب من ٢٣ مقعدا. |
il est proposé de transférer tous les postes existants, dont les responsabilités seraient inchangées, à la Section des opérations logistiques. | UN | ويُقترح نقل جميع الوظائف الحالية إلى قسم العمليات اللوجستية، على أن تظل مسؤوليات الوظائف كما هي. |
il est proposé qu’en 1999 un poste soit prévu à l’appui de chacune de ces équipes. | UN | ومن المقترح بالنسبة لعام ١٩٩٩ توفير وظيفة واحدة لدعم كل فريق من اﻷفرقة. |
Dépenses qu'il est proposé de financer au moyen des fonds pour frais généraux | UN | الاحتياجات المقترحة من الموارد والممولة من النفقات العامة لجميع الصناديق الاستئمانية للاتفاقية |
il est proposé de créer au sein de la Section des droits de l'homme un groupe de la justice transitionnelle afin d'aider la Commission à conseiller et appuyer le Gouvernement. | UN | ومن أجل دعم اللجنة في إسداء المشورة للحكومة ومساعدتها، اقتُرح إنشاء وحدة العدل الانتقالي بقسم حقوق الإنسان. |
Enfin, il est proposé de créer deux postes d'agent des services généraux afin de renforcer le personnel d'appui de la Division; | UN | كما تقترح وظيفتان من فئة الخدمات العامة لزيادة موظفي الدعم في الشعبة؛ |
il est proposé qu'aucune décision ne soit prise sur le choix d'un mécanisme financier destiné à appuyer la mise en œuvre de l'instrument sur le mercure tant que les critères à appliquer pour procéder à un tel choix ne seront pas fixés. | UN | واقتُرح عدم اتخاذ قرار بشأن اختيار الآلية المالية لدعم تنفيذ صك الزئبق إلى أن يتم الاتفاق على معايير اتخاذ هذا الخيار. |
il est proposé de considérer que le dialogue reste ouvert. | UN | وتقترح المقررة الخاصة اعتبار أن الحوار يبقى مفتوحاً. |
Compte tenu de cet objectif général, il est proposé de modifier la composition des effectifs du Bureau de façon à confier plus d'attributions à du personnel recruté sur le plan national. | UN | وبالنظر إلى هذا الهدف الشامل، تُقترح تعديلات على ملاك موظفي المكتب من أجل نقل المسؤوليات إلى موظفين وطنيين. |
Afin de remédier partiellement à cette situation décevante, il est proposé d'augmenter de 6 644 000 dollars le montant des ressources. | UN | وقد اقترح كإجراء ﻹدخال تحسين جزئي على هذا الوضع غير المقبول زيادة الموارد بمبلغ ٠٠٠ ٦٤٤ ٦ دولار. |
Questions auxquelles il est proposé de répondre lors de l'examen de ce point de l'ordre du jour | UN | أسئلة مقترحة للإجابة عليها من خلال بند جدول الأعمال |
Pour renforcer le Groupe, il est proposé de créer sept postes. | UN | والمقترح إنشاء سبع وظائف جديدة لتعزيز الوحدة. |
6. Pour répondre à certains de ces besoins, il est proposé deux mécanismes : | UN | 6 - ولدى تحقيق بعض من هذه الاحتياجات تم اقتراح آليتين: |