J'aimerais donc pouvoir dire qu'Il me semble que la Conférence souhaiterait que nous puissions tenir des consultations officieuses après la levée de la séance plénière officielle. | UN | لذا أود أن يكون بوسعي أن أقول إنه يبدو لي أن المؤتمر يرغب في أن نعقد مشاورات غير رسمية بعد رفع الجلسة العامة الرسمية. |
Et, en ce sens, Il me semble que nous devons absolument éviter deux dangers. | UN | وفي هذا السياق، يبدو لي أنه يتعين علينا أن نتفادى خطرين. |
Il me semble que ce n'était pas que le compteur qui était cassé ce fatidique après-midi. | Open Subtitles | يبدو لي انه ليس العداد فقط الذي كان معطلا في عصر ذلك اليوم |
Il me semble que ce serait là une solution bien plus novatrice que de constituer une nouvelle commission ou quelque autre organisme officiel. | UN | ويبدو لي هذا نهجاً مبتكراً تماماً يفوق الاتجاه إلى إنشاء لجنة أخرى أو هيئة رسمية أخرى تؤلفها الدول. |
Et Il me semble que, une fois Loi dévalue un genre de vie ... | Open Subtitles | ويبدو لي كنوع من الحياة حيث يريد القانون التقليل من شأنها |
Il me semble que cela est vrai dans le monde entier. | UN | وأعتقد أن تلك الحالة تسري على كل أرجاء العالم. |
Il me semble que quelqu'un y a été retenu contre sa volonté et traité plutôt désagréablement. | Open Subtitles | كما يبدو لي أنه كان هناك شخص محتجز بغير ارادته وتم معاملته بإكراه |
Parce qu'Il me semble que tu préfères les pilules aux enfants à chaque fois. | Open Subtitles | لأنه يبدو لي بأنك بأختيار الحبوب على أولادك في كل مرة |
Il me semble que dans certains milieux, règne une hostilité évidente contre notre Sainte Église. | Open Subtitles | يبدو لي, أنه في بعض المناطق هناك خصومة وعداء صريح تجاه كنيستنا |
Il me semble que tes patients ont plus de facilité à contenir leur émotion par rapport à cette décision que toi. | Open Subtitles | يبدو لي أنك تقضي أفضل الأوقات مع مريضتك إحفظ عواطفك وللخروج من هذا القرار الأمر عائد إليك. |
Il me semble que quelqu'un avait besoin que Garret soit en dehors du circuit | Open Subtitles | يبدو لي ان احدهم احتاج الى ابتعاد رود غاريت من الطريق |
Je ne suis pas impartial, mais Il me semble que Susie est une fille adorable. | Open Subtitles | من المحتمل أنا مضر، لكنه يبدو لي الذي سوزي لطيفة جدا الشابة. |
Il me semble que cela fait 9 semaines et 5 jours. | Open Subtitles | لكن الأمر يبدو لي كأنه تسع أسابيع وخمسة أيام |
Il me semble que toutes les histoires ne parlent que de ce satané ourson. | Open Subtitles | يبدو لي أن أغلب هذه القصص حول ذلك الدب القديم السخيف |
Et Il me semble qu'une femme comme vous aimerait garder les quelques amis qu'il lui reste. | Open Subtitles | ويبدو لي أن امرأة مثلكِ ستودّ الحفاظ على ما تبقّى لها من أصدقاء |
Il me semble que ce point de vue est empreint de bon sens et qu'il est, comme le bon sens, unanimement partagé. | UN | ويبدو لي أن وجهة النظر هذه نابعة من حس سليم، وإن الحس السليم أمر يشارك فيه الجميع. |
Il me semble qu'il y a là des enseignements à tirer de ce processus, qui restent toujours d'actualité. | UN | ويبدو لي أن بعض الدروس يمكن أن نستوعبها تماما من تلك العملية، ويمكن الاستمرار في تطبيقها اليوم. |
Il me semble que les autres consultations peuvent se tenir simultanément. | UN | وأعتقد أن المشاورات الأخرى يمكن إجراؤها في آن واحد. |
Vous en connaissez en grande partie la teneur et Il me semble que vous êtes largement d'accord sur bien des points. | UN | وأنتم على اطلاع على الكثير من مضمون النص التفاوضي وأرى أن ثمة اتفاقا واسعا بشأن العديد من المسائل. |
Il me semble que lorsque des personnes s'extraient de la pauvreté, nous devrions nous réjouir, quel que soit l'endroit où elles se trouvent. | UN | وإنني أعتقد أنه حين ينتشل الفقراء أنفسهم من الفقر، علينا أن نحتفل بذلك، بغضّ النظر عن من أين أتوا. |
Il me semble que tu as un problème d'organisation interne. | Open Subtitles | يبدوا لي أن لديك مشكلة مع الإدارة الحالية |
Il me semble que l'homme proteste trop. | Open Subtitles | بدا لي الرجل أدارك احتجاج أكثر من اللازم. |
Il me semble qu'il s'agit là d'une distinction importante. | UN | وأؤمن بأن ذلك يمثل تمييزا مهماً يجب أن نسلّم به. |
Il me semble que ton frère te fait porter le chapeau. | Open Subtitles | يبدو لى ان اخيك نوعاً ما تركك تحمل الحقيبة |
Il me semble qu'on a placé trop d'espoirs en "eux". | Open Subtitles | يبدو بالنسبة لي أن وضعت الثقة المثيرة للشفقة فيهم |
Il me semble... que vous avez ouvert cet endroit pour résoudre un tel problème. | Open Subtitles | الآن، يبدو ليّ أنّك فتحت هذا المكان لتحل مشكلة مماثلة. |
Bien que ces processus en soient encore à leurs débuts, Il me semble que la volonté politique de les faire aller de l'avant commence à se dessiner. | UN | وإذا كانت هذه العمليات في بدايتها، فإنه يبدو أن ثمة إرادة سياسية ناشئة للتقدم إلى الأمام. |
Dans ces conditions, Il me semble que deux grandes questions occuperont notre réflexion et motiveront nos efforts d'ici à la onzième session de la Conférence. | UN | وبهذه الروح، أود أن أُشير إلى أن هناك مسألتين رئيسيتين ستكونان موضع تفكيرنا وجهودنا خلال الفترة القادمة حتى انعقاد الأونكتاد الحادي عشر. |
Je pense que ce n'est pas dans l'intérêt de la Conférence du désarmement, ni, probablement, de la personnalité qui doit venir. Il me semble donc important de tenir compte des faits tels qu'ils se présentent. | UN | وأرى أن ذلك ليس في مصلحة مؤتمر نزع السلاح، وربما أيضا ليس في مصلحة الشخص الزائر، ولذا أرى أنه من المهم أن نأخذ في الاعتبار حقيقة من واقع الحياة. |
C'est ce qu'Il me semble. Encore une fois, les homicides ne sont pas ma spécialité. | Open Subtitles | هكذا تبدو لي الأمور، لكن ثانية، جرائم القتل ليست من إختصاصي. |