ويكيبيديا

    "immédiatement des mesures" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تدابير فورية
        
    • خطوات فورية
        
    • إجراءات فورية
        
    • خطوات عاجلة
        
    • إجراء فوري
        
    • تدابير عاجلة
        
    • فورا تدابير
        
    • التدابير الفورية
        
    • فورا خطوات
        
    • الفور تدابير
        
    • فوراً تدابير
        
    • إجراء عاجل
        
    • إجراءات عاجلة
        
    • اجراءات فورية
        
    • إجراء فوريا
        
    Les autorités avaient néanmoins pris immédiatement des mesures pour mettre un terme à de telles attaques et empêcher qu'elles se reproduisent. UN ومع ذلك، فقد اتخذت السلطات تدابير فورية لوقف هذه الاعتداءات ومنع وقوع أية هجمات أخرى على السفارات الأجنبية.
    Le Conseil exhorte en outre les autorités haïtiennes à prendre immédiatement des mesures pour désarmer ces groupes. UN كما يحث المجلس سلطات هايتي على اتخاذ تدابير فورية لتجريد تلك الجماعات من السلاح.
    Il faudrait prendre immédiatement des mesures de démantèlement des groupes paramilitaires et autres, en particulier des patrouilles d'autodéfense civiles. UN وينبغي اتخاذ خطوات فورية لتسريح الجماعات شبه العسكرية وغيرها من الجماعات، لا سيما دوريات الدفاع الذاتي المدني.
    Tout en poursuivant l'objectif du désarmement nucléaire, il est désirable de prendre immédiatement des mesures pour réduire le danger nucléaire. UN وبينما يجري توخي تحقيق هدف نزع السلاح النووي فمما هو مرغوب فيه اتخاذ خطوات فورية لتقليل الخطر النووي.
    Il a été suggéré que le HCDH prenne immédiatement des mesures pour lancer une campagne d'information largement médiatisée. UN واقترح أن تتخذ المفوضية إجراءات فورية لشن حملة إعلامية تحظى بتغطية واسعة في وسائط الإعلام.
    Le Conseil exhorte en outre les autorités haïtiennes à prendre immédiatement des mesures pour désarmer ces groupes. UN كما يحث المجلس سلطات هايتي على اتخاذ تدابير فورية لتجريد تلك الجماعات من السلاح.
    Le Conseil exhorte en outre les autorités haïtiennes à prendre immédiatement des mesures pour désarmer ces groupes. UN كما يحث المجلس سلطات هايتي على اتخاذ تدابير فورية لتجريد تلك الجماعات من السلاح.
    La Conférence doit adopter immédiatement des mesures pour : UN ويجب أن يعتمد المؤتمر تدابير فورية للقيام بما يلي:
    Nous demandons instamment aux États Membres de prendre immédiatement des mesures pour : UN إننا نحث الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير فورية من أجل:
    Nous engageons instamment les États Membres à prendre immédiatement des mesures pour : UN إننا نحث الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير فورية من أجل:
    Nous engageons instamment les États Membres à prendre immédiatement des mesures pour : UN إننا نحث الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير فورية من أجل:
    Le commandant de la Force a donc pris immédiatement des mesures pour réduire les effectifs conformément à ce qui avait été proposé. UN وعلى هذا فقد اتخذ قائد القوة خطوات فورية لتخفيض عدد أفراد القوة وفقا للمقترحات المشار اليها أعلاه.
    Les autorités devraient prendre immédiatement des mesures pour assumer effectivement et complètement le contrôle des prisons. UN وينبغي أن تتخذ السلطات خطوات فورية لضمان سيطرتها الفعالة والتامة على السجون.
    Les autorités devraient prendre immédiatement des mesures pour assumer effectivement et complètement le contrôle des prisons. UN وينبغي أن تتخذ السلطات خطوات فورية لضمان سيطرتها الفعالة والتامة على السجون.
    L'État partie devrait prendre immédiatement des mesures pour garantir que les fonctions de juge soient effectivement accessibles aux femmes. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات فورية بما يكفل للمرأة إمكانية فعلية لتولي منصب قاضية.
    La Mission a admis la nécessité d'améliorer ces dispositions et a pris immédiatement des mesures pour remédier aux problèmes concernant la sécurité. UN وأقرت البعثة بالحاجة إلى تحسين الترتيبات في هذا الصدد، واتخذت إجراءات فورية لمعالجة الشواغل الأمنية.
    Israël prie instamment le Conseil de sécurité et les Gouvernements libanais et syrien de prendre immédiatement des mesures pour empêcher la contrebande d'armes à destination du Liban. UN إن إسرائيل تهيب بمجلس الأمن وحكومتي لبنان وسوريا اتخاذ إجراءات فورية لمنع التهريب غير المشروع للأسلحة إلى لبنان.
    Le Gouvernement indien demande à Israël de prendre immédiatement des mesures efficaces pour faire en sorte que des actes criminels abominables comme celui-ci ne se reproduisent pas, que les coupables soient tenus de rendre des comptes et que la vie et les biens des innocents qui vivent dans les territoires occupés soient protégés. UN وتدعو حكومة الهند اسرائيل الى اتخاذ خطوات عاجلة وفعالة لضمان عدم تكرار هذه اﻷعمال اﻹجرامية المؤسفة ومحاسبة الجناة وحماية أرواح وممتلكات السكان اﻷبرياء في اﻷراضي المحتلة.
    L'organisation recommande que l'Écosse prenne immédiatement des mesures pour réduire la demande pour la prostitution. UN وتوصي المنظمة اسكتلندا باتخاذ إجراء فوري لخفض الطلب على البغاء.
    La situation allant de mal en pis, le Secrétaire général est parvenu à la conclusion qu'il fallait prendre immédiatement des mesures d'urgence à court terme. UN ولذا فإنه قد وصل الى نتيجة مؤداها أنه لابد من أن يتخذ على الفور تدابير عاجلة قصيرة المدى.
    Si des preuves matérielles et objectives indiquant que les représentants concernés sont des terroristes sont fournies, la CMT prendra immédiatement des mesures rigoureuses tendant à l’exclusion de la DUIW conformément à ses statuts; UN وإذا ما تلقينا أدلة ملموسة وموضوعية تؤكد أن المندوبين إرهابيون، فإننا سنتخذ فورا تدابير جدية لفصل الاتحاد الديمقراطي للعمال اﻹيرانيين من الاتحاد العالمي للعمل وفقا لنظامنا اﻷساسي.
    Il engage également l'État partie à prendre immédiatement des mesures pour prévenir efficacement la corruption et la combattre et pour réprimer les actes de corruption. UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على اتخاذ التدابير الفورية لدرءِ الفساد ومكافحته بفعالية ومقاضاة مرتكبيه.
    Le Conseil a également exigé de l'Éthiopie qu'elle accepte pleinement et sans plus tarder la décision de la Commission du tracé de la frontière et prenne immédiatement des mesures concrètes pour permettre, sans préalable, à la Commission de procéder à l'abornement intégral et rapide de la frontière. UN وطالب المجلس أيضا إثيوبيا بأن تقبل قبولا تاما ودون مزيد من التأخير، قرار لجنة الحدود بين إثيوبيا وإريتريا، وأن تتخذ فورا خطوات محددة لتمكين اللجنة من ترسيم الحدود بالكامل وعلى وجه السرعة.
    Et face à la discrimination de facto les États devraient adopter immédiatement des mesures propres à conduire à son élimination dans les meilleurs délais. UN وإذا واجهت الدول تمييزاً بحكم الواقع، فينبغي أن تتخذ فوراً تدابير تؤدي على الأرجح إلى القضاء عليه بأسرع وقت ممكن.
    Il convient sans aucun doute de prendre immédiatement des mesures pour permettre les activités de reconstruction à Gaza. UN إن اتخاذ إجراء عاجل للتمكين من الإعمار في غزة أمر مطلوب بدون شك.
    9. Souligne qu'il importe particulièrement de prendre immédiatement des mesures pour faire largement connaître les objectifs de la Conférence et les questions qui doivent y être examinées; UN ٩ - تؤكد اﻷهمية الخاصة لاتخاذ إجراءات عاجلة للتعريف على نطاق واسع بأهداف المؤتمر والمسائل التي ستناقش فيه؛
    Ils ont également réaffirmé l'engagement pris par le Gouvernement zaïrois de s'occuper des problèmes de sécurité dans les camps et ont indiqué qu'il était disposé à prendre immédiatement des mesures dans ce sens avec la coopération et l'appui de l'ONU. UN وأكدوا أيضا التزام الحكومة الزائيرية بالتصدي للحالة اﻷمنية في المخيمات وأعربوا عن استعدادها لاتخاذ اجراءات فورية في هذا الصدد بتعاون اﻷمم المتحدة ودعمها.
    La communauté internationale doit prendre immédiatement des mesures concertées et énergiques pour faire cesser les transferts illicites d'armes. UN ويجب أن يتخذ المجتمع الدولي إجراء فوريا متضافرا للعمل بحزم وقوة ﻹيقاف نقل اﻷسلحة غير المشروع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد