Le système humanitaire a dû faire face à d'immenses difficultés cette année. | UN | وكان هذا العام حافلا بالتحديات الهائلة للمنظمات المعنية بتقديم المساعدات الإنسانية. |
Le CICR considère donc cet instrument comme la solution permettant de mettre fin aux immenses souffrances causées par ces armes. | UN | لذلك، تعتبر لجنة الصليب اﻷحمر الدولية هذا الصك الحل الشامل للمعاناة الهائلة التي يسببها هذا السلاح. |
La fin de la guerre froide aurait dû libérer pour le développement d'immenses ressources. | UN | وكان انتهاء الحرب الباردة حريا أن يؤدي الى تحرير موارد هائلة وتخصيصها للتنمية. |
Elle a détruit d'immenses ressources matérielles que l'humanité avait acquises au cours de plusieurs siècles. | UN | وتم تدمير موارد مادية هائلة والقضاء عليها، وهي موارد بناها اﻹنسان على مدى عقود عديدة. |
Quand je vois, sur la face étoilée de la nuit D'immenses, nuageux symboles de légendes | Open Subtitles | عندما انظر خلف وجه السماء المنجوم ارى امثلة غيمية ضخمة من الرومانسيه |
Nous sommes bien conscients des immenses défis que le Conseil devra relever pour définir sa structure et la mettre en œuvre. | UN | ونحن نعي التحديات الضخمة التي تنتظر المجلس في تحديد هيكله التنظيمي وجعل هذا الهيكل قادرا على العمل. |
La paix, compte tenu des risques immenses qui la menacent, ne doit pas dépendre uniquement des grandes puissances militaires. | UN | فالسلام والمخاطر الهائلة التي تهدده، ليس مما يجوز تركه في أيدي القوى العسكرية الكبرى حصريا. |
Malgré les difficultés immenses que nous rencontrons, nous restons optimiste, grâce à la résistance et aux ressources traditionnelles de notre peuple. | UN | وعلى الرغم من التحديات الهائلة التي تواجهنا نظل متفائلين نظرا للمرونة التقليدية المعروفة عن شعبنا وسعة حيلته. |
Pour répondre aux immenses besoins d'Haïti, l'ONU a trois priorités. | UN | إن لدى الأمم المتحدة في استجابتها لاحتياجات هايتي الهائلة ثلاث أولويات. |
Mais, les immenses richesses et ressources qui traversent nos portes n'ont jamais été pour nous. | Open Subtitles | لكن الثروة الهائلة والموارد التي تتدفق عبر بواباتنا لم تكُن لنا أبداً |
Cyrus Vance, Thorvald Stoltenberg et lord Owen méritent notre reconnaissance pour les immenses efforts qu'ils ont faits. | UN | وإننا لنشعر بالامتنان لسيروس لتشعر بالامتنان لفانس وثورفالد ستولتنبرغ ولورد أوين على جهودهم الهائلة. |
La fin de la guerre froide aurait dû libérer pour le développement d'immenses ressources. | UN | وكان انتهاء الحرب الباردة حريا أن يؤدي الى تحرير موارد هائلة وتخصيصها للتنمية. |
Au cours des 50 dernières années, la République de Corée a fait des progrès immenses en matière de développement social. | UN | لقد خطت جمهورية كـوريا على مدى السنوات اﻟ ٥٠ الماضية خطوات هائلة على طـــريق التنمية الاجتماعية. |
Les armes légères sont à l'origine de souffrances humaines immenses dans le monde entier. | UN | تتسبب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في معاناة إنسانية هائلة في جميع أنحاء العالم. |
Ce nouveau type de financement offre d'immenses possibilités. | UN | وينطوي هذا النوع من التمويل على فرصة هائلة. |
Environ 1,5 million de personnes ont été touchées par les conséquences des essais nucléaires, et d'immenses territoires, d'une superficie équivalente à celle de l'Allemagne, ont été irradiés. | UN | وقد تأثر بمخلفات التجارب النووية نحو مليون ونصف شخص وتأثرت بالإشعاع منطقة ضخمة يعادل حجمها مساحة ألمانيا. |
Je ne parle pas des immenses écrans de télévision ou des tableaux de vote électroniques. | UN | لا أتكلم عن شاشات التلفزة الضخمة أو لوحات التصويت الإلكتروني. |
Les conflits armés prolongés, la croissance démographique, l'urbanisation, la hausse des prix des denrées alimentaires et les changements climatiques entraînent d'immenses problèmes de plus en plus complexes. | UN | إن الصراعات المسلحة الطويلة الأمد ونمو السكان والتحضر وزيادة أسعار الغذاء وتغير المناخ مصادر تحديات جسيمة تتزايد تعقدا. |
Il s'agit essentiellement de défis auxquels presque toutes les économies africaines sont confrontées, notamment les immenses déficits dans les secteurs de l'énergie, des transports et de l'information. | UN | وهذه التحديات تواجه تقريباً كل الاقتصادات في أفريقيا، بما فيها العجز الهائل في قطاعات الطاقة والنقل والمعلومات. |
La Roumanie, tout comme d'autres pays de la zone, s'est trouvée entraînée, sans le vouloir, dans un conflit qui a provoqué des millions de victimes et d'immenses destructions. | UN | ورومانيا، شأنها شأن دول أخرى في المنطقة، انجرفت ضد إرادتها، في صراع أودى بأرواح ملايين الضحايا وتسبب في دمار هائل. |
La communauté internationale a entrepris un effort massif en matière de secours humanitaire pour soulager les immenses souffrances humaines entraînées par la crise du Rwanda. | UN | لقد بذل المجتمع الدولي جهدا غوثيا إنسانيا هائلا للتخفيف من المعاناة اﻹنسانية الكبيرة الناجمة عن اﻷزمة في رواندا. |
À cet égard, bien que le situation politique se soit généralement améliorée, d'immenses difficultés demeurent pour ce qui est d'encourager une culture de tolérance politique. | UN | وفي ذلك الصدد، ورغم التحسن في الحالة السياسية عموما، لا تزال صعوبات جمة تعترض ترسيخ ثقافة التسامح السياسي. |
De fait, les différences sociales marginalisent les groupes ethniques pauvres dans d'immenses ghettos. | UN | وبالفعل، فإن التفاوت الاجتماعي يهمش المجموعات الإثنية الفقيرة ويسجنها في غيتوات شاسعة. |
Il a pris acte des immenses efforts entrepris à cet égard et a dit comprendre que leur pleine mise en œuvre demanderait du temps et des ressources. | UN | وسلّمت بالجهود الجبارة التي بذلها البلد في هذا الصدد وأعربت عن تفهمها لما يلزمه تمام تنفيذ هذه الصكوك من وقت وموارد. |
Le peuple libyen déploie des efforts immenses pour s'organiser et reprendre son destin en main. | UN | ويبذل الشعب الليبـي جهودا جبارة للتنظيم وتقرير مصيره بنفسه. |
Cette réalité est tout à la fois source de possibilités immenses et de multiples défis. | UN | ينطوي هذا الواقع على إمكانات عظيمة وتحديات متعددة على حد سواء. |
L'Afghanistan a exprimé sa sincère gratitude à ses partenaires internationaux pour leur appui fidèle, leur solidarité et les immenses sacrifices qu'ils ont faits. | UN | وأعربت أفغانستان عن خالص امتنانها لما أبداه شركاؤها الدوليون من التزام ثابت ومن تضامن وتضحيات جسام. |
La roussette des palmiers, africaine, vit dans les forêts immenses du Congo. | Open Subtitles | خفافيش الفاكهة العملاقة بُنّية اللون القاطنة في غابات الكونغو العظيمة. |