ويكيبيديا

    "impliqué" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • متورط
        
    • متورطاً
        
    • متورطا
        
    • متورطة
        
    • تورط
        
    • مشترك
        
    • متورّط
        
    • مُتورّطاً
        
    • تشارك
        
    • تتورط
        
    • ضالعة
        
    • مشارك
        
    • متورطًا
        
    • تورطه
        
    • ضالع
        
    Il n'était pas impliqué dans quoi que ce soit avec eux. Open Subtitles لم يكن متورط بأي شيء له صلة بهذه العائلة.
    La voiture d'un étudiant a été vandalisée, et il est possible que votre frère soit impliqué. Open Subtitles تم تخريب سيارة أحد الطلاب ومن المحتمل أن يكون شقيقكِ متورط بهذا الأمر
    Pendant l'enquête préliminaire il est apparu que, outre la fraude, M. Kurbanov était aussi impliqué dans des meurtres. UN وأثناء التحقيق الأولي، تبيّن أن السيد كوربانوف كان متورطاً أيضاً بعمليات قتل بالإضافة إلى تهم الاحتيال.
    Parce que s'il est impliqué et que la police le découvre, il ne sera pas le seul à être arrêté. Open Subtitles لانه لو كان متورطا والشرطه علمت بذلك حسنا ليس هو فقط من سيلقى عليه القبض هنا
    Si vous suggérez que je suis impliqué, c'est totalement faux. Open Subtitles لو أنكِ تقولين أني متورطة هذا خاطئ تماماً
    Cela en fait un crime de catégorie 1 pour quiconque impliqué dans la gestion du site. Open Subtitles هـذا يجعلهـا جريمـة من الدرجة الأولـى لأي شخص متورط في تسيير هذا الموقــع
    Et la vérité, c'est qu'Odum est impliqué dans quelque chose qui a tué deux personnes. Open Subtitles ؟ والحقيقه أن اودم متورط .فى شىء سبب القتل لأثنين من الأشخاص
    Car aucun homme impliqué dans un crime comme celui-ci peut vivre longtemps avec ça. Open Subtitles لأنه لا يوجد رجل متورط بهذه الجرائم يمكنه التعايش معها للأبد
    J'ai raison de penser qu'il est impliqué dans un crime. Open Subtitles لدي سبب للإعتقاد بأنه متورط في جريمة جدية
    Il serait impliqué dans une transaction immobilière et ils disent qu'il n'a pas été honnête. Open Subtitles اتضح انه كان متورط في صفقة عقارات ويقولون انها لم تكن ناجحة
    Et on a intérêt à savoir avec qui il est impliqué. Open Subtitles وسيكون من الافضل لنا ان نعرف من متورط معه
    Tout ce que je sais c'est que quelqu'un a impliqué le Bureau des Prisons. Open Subtitles كل ما أعرفه هو أن شخصاً ما جعل مكتب السجون متورطاً.
    Vous ne réalisez pas combien Zach est impliqué dans cette histoire. Open Subtitles كيف يُمكنُ لزاك أن يكونَ متورطاً في هذه القصة
    Mais il a été impliqué avec certaines personnes vraiment louches. Open Subtitles لكنه كان متورطاً مع بعض الأشخاص الغامضين جداً
    Si ce gamin, Simon, pense que le concierge était impliqué, ça pourrait être une vengeance. Open Subtitles إن كان الفتى يعتقد أن عامل النظافة كان متورطا فربما جريمة انتقام
    S'il te plaît dis moi que tu n'es en aucun cas impliqué dans ça. Open Subtitles أرجوكِ , اخبريني أنكِ غير متورطة في هذا بأيّ طريقة ؟
    Ca a du être dur pour vous de découvrir que votre père était impliqué. Open Subtitles بالتأكيد كان صعباً عليك أن تكتشف تورط والدك فى كل ذلك
    Maintenant, dis-moi qui d'autre est impliqué, et crois-moi on devra tous quitter cet endroit un jour. Open Subtitles والآن، أخبريني مَن أيضًا مشترك معكِ، وثقي بي، ستسرّحون يومًا ما من هنا
    Je ne comprends pas vraiment ce que ça à voir avec moi. - Vous êtes impliqué ? - Dans les vols ? Open Subtitles حسناً , حتى الآن لم أفهم ما علاقة ذلك بي ــ هل أنتَ متورّط ؟
    Et bien, nous pensons que quelqu'un fréquentant votre bar est impliqué. Open Subtitles حسناَ، نعتقد أنّ شخصاً يتردّد على حانتكِ كان مُتورّطاً.
    Un enfant de 10 ans que tu as impliqué dans cette affaire est dans l'autre plateau de la balance maintenant. Open Subtitles و يبلغ من العمر عشرة من أنت تشارك في هذه معلقة في الميزان في الوقت الحالي.
    Nous tenons à rappeler ici que le Burundi n'est nullement impliqué dans cette guerre. UN وعلينا أن نشير هنا إلى أن بوروندي لم تتورط بتاتا في هذه الحرب.
    Le Front de libération islamique Moro (MILF) a été impliqué dans deux cas vérifiés, portant sur sept garçons qui étaient armés et exerçaient des fonctions militaires. UN وجبهة مورو الإسلامية للتحرير ضالعة في حادثتين مؤكدتين، تشملان سبعة فتيان، كانوا مسلحين ويؤدون مهام عسكرية.
    Pied Piper est impliqué dans un imbroglio juridique qui peut influencer notre valeur potentielle. Open Subtitles مشارك في مسألة قانونية معقدة التي قد تؤثر على قيمتنا المحتملة
    Je suis curieux de savoir si vous connaissiez quelqu'un impliqué. Open Subtitles أشعر بالفضول إذا كنتَ تعرفُ شخصًا آخر متورطًا
    Et quand on lui demande en quoi il est impliqué, non seulement il ment, mais il ment bien ? Open Subtitles ، وعندما يسأل عن تورطه لا يمكنه الكذب فقط ، بل يكذب بشكل جيد ؟
    Le rapport fait état d'allégations recueillies par le Groupe, selon lesquelles un officier de l'armée érythréenne serait impliqué dans un trafic d'armes depuis l'Érythrée vers le Soudan. UN ويورد تقرير فريق الرصد مزاعم وردت مفادها أن ضابطا عسكريا إريتريا ضالع في تهريب الأسلحة من إريتريا إلى السودان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد