ويكيبيديا

    "importe quel" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من أي
        
    • كأي
        
    • ويجوز لأي
        
    • عشوائي
        
    • عادياً
        
    • بأيِّ
        
    • كأيّ
        
    • أي عدد
        
    • يستطيع أي
        
    • مثل أى
        
    • من آي
        
    Le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels aborde ce droit plus exhaustivement que n'importe quel autre instrument. UN ويتطرق العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى هذا الحق على نحو أشمل من أي صك آخر.
    La Bolivie dépense plus que n'importe quel autre pays, en pourcentage de son produit intérieur brut, pour lutter contre les drogues illégales. UN وتنفق بوليفيا أكثر من أي بلد آخر، كنسبة مئوية من ناتجها المحلي اﻹجمالي، على حربها ضد المخدرات غير المشروعة.
    Il est pâle et lumineux, comme n'importe quel ciel à cette heure de la journée. Open Subtitles انها شاحبة و مضيئة كأي سماءٍ في مثل هذا الوقت من اليوم
    Ils ont demandé au Comité de reconnaître qu'ils étaient investis, comme n'importe quel autre peuple, du droit à disposer d'eux-mêmes. UN فقد طلبوا إلى اللجنة أن تعترف بحقهم في أن يمارسوا، كأي شعب آخر، حق تقرير المصير.
    Une proposition ou une motion ainsi retirée peut être présentée de nouveau par n'importe quel représentant. UN ويجوز لأي ممثل أن يعيد تقديم الاقتراح أو المقترح الإجرائي المسحوب.
    Tu sais, si tu avais des arrières pensées par rapport à nous, tu me l'aurai dit, plutôt que de venir ici et de traîner avec n'importe quel garçon. Open Subtitles أتعرفين، إذا كنت لديكِ أفكار ثانية بخصوصنا كان عليكِ اخباري بدلا من المجيء إلى هنا والتسكع مع رجل ما عشوائي
    Ils ont dit que la dose aurait tuer n'importe quel homme ordinaire, mais apparament, je ne suis pas ordinaire. Open Subtitles قالوا أن الجرعة قد تقتل رجل عادي لكن على ما يبدو لست عادياً
    Mais votre État ne connait-il pas plus de meurtres par habitant que n'importe quel autre État, M. Le Gouverneur ? Open Subtitles ولكن ألم يكن لولايتكم نسب جرائم بالنسبة للفرد أكثر من أي ولاية أخرى يا سيدي المحافظ؟
    Avez-vous déjà accepté de l'argent ou des cadeaux de n'importe quel représentant d'une autre agence ? Open Subtitles هل قبلت مالاً أو هدايا قطّ من أي شخص يمثل وكالة إستخبارات آخرى؟
    Elle est au milieu de nulle part, loin de n'importe quel poste de police. Open Subtitles إنها بالخارج في مكان معزول ليست بالقرب من أي مركز شرطه
    Ça je peux le comprendre, parce que vous rencontrez beaucoup jeunes de 15 ans, qui sont tout aussi intelligents et matures que n'importe quel adulte, non ? Open Subtitles بإمكاني تفهم ذلك، لأنك تعرف تقابل فتيات بالخامسة عشر من العمر إنهن ذكيات، ناضجات ولبقات أكثر من أي شخص بالغ أليس كذلك؟
    Les vêtements portés au cours des applications de pesticides ne sont pas toujours changés ou lavés mais simplement traités comme n'importe quel autre vêtement. UN واللباس الذي يتم ارتداؤه أثناء رش مبيدات الآفات لا يُغير بالضرورة أو يُغسل ولكن يُعامل كأي لباس آخر.
    En outre, comme n'importe quel autre individu, le réfugié a le droit d'être traité conformément aux normes reconnues au plan international en matière de droits de l'homme. UN ذلك باﻹضافة إلى أنه يحق للاجئين أن يعاملوا كأي فرد آخر بصورة مطابقة لمعايير حقوق اﻹنسان المعترف بها دوليا.
    Les armes ne peuvent être considérées au même titre que n'importe quel autre bien échangé sur le marché mondial, régional ou national. UN ولا يمكن اعتبار الأسلحة كأي أي سلعة يتم تبادلها في الأسواق العالمية أو الإقليمية أو الوطنية.
    Une proposition ou une motion ainsi retirée peut être présentée de nouveau par n'importe quel représentant. UN ويجوز لأي ممثل أن يعيد تقديم الاقتراح أو المقترح الإجرائي المسحوب.
    Une proposition ou une motion ainsi retirée peut être présentée de nouveau par n'importe quel représentant. UN ويجوز لأي ممثل أن يعيد تقديم الاقتراح أو المقترح الإجرائي المسحوب.
    Mais il était flic, alors il ne pouvait pas aller voir n'importe quel dealer. Open Subtitles لكنه كان شرطياً, لذا لم يستطع الذهاب إلى أي موزع عشوائي في الشارع.
    Pas juste n'importe quel bateau. Open Subtitles ولكن ليس قارباً عادياً إنه يخت بطول 38 قدم.
    Vous faites n'importe quel boulot qui se présente. Open Subtitles {\cH318BCB\3cH2A2AAB}.تَقومُ بأيِّ عَمَل يأتي في طريقِكَ
    Je n'aurai jamais blessé personne. Je veux juste vivre ma vie comme n'importe quel -- Open Subtitles لن أمسّ أحدًا بأذى، ما أودّ إلّا عيش حياتي كأيّ امرئ آخر
    L'invalidité peut frapper quiconque, à n'importe quel moment et peut revêtir de nombreuses formes. UN فالعجز يمكن أن يصيب أي إنسان في أي وقت، وقد يتخذ أي عدد من اﻷشكال.
    N'importe quel macaque entraîné peut soigner cette maladie. Voyons voir qui sera ce macaque. Open Subtitles يستطيع أي قرد مدرّب أن يداويها لنر من سيكون هذا القرد
    Je veux dire, n'importe quel poisson. Open Subtitles لا ,أعنى أن طعمة مثل أى سمك أكلته من قبل.
    A partir du moment où le vaisseau a dépassé la lune il est déja allé beaucoup plus loin que n'importe quel être humain n'est jamais allé auparavant. Open Subtitles ، حينما تجاوزت السفينة القمر قد ذهبت أبعد من آي إنسان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد