Le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels aborde ce droit plus exhaustivement que n'importe quel autre instrument. | UN | ويتطرق العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى هذا الحق على نحو أشمل من أي صك آخر. |
La Bolivie dépense plus que n'importe quel autre pays, en pourcentage de son produit intérieur brut, pour lutter contre les drogues illégales. | UN | وتنفق بوليفيا أكثر من أي بلد آخر، كنسبة مئوية من ناتجها المحلي اﻹجمالي، على حربها ضد المخدرات غير المشروعة. |
Il est pâle et lumineux, comme n'importe quel ciel à cette heure de la journée. | Open Subtitles | انها شاحبة و مضيئة كأي سماءٍ في مثل هذا الوقت من اليوم |
Ils ont demandé au Comité de reconnaître qu'ils étaient investis, comme n'importe quel autre peuple, du droit à disposer d'eux-mêmes. | UN | فقد طلبوا إلى اللجنة أن تعترف بحقهم في أن يمارسوا، كأي شعب آخر، حق تقرير المصير. |
Une proposition ou une motion ainsi retirée peut être présentée de nouveau par n'importe quel représentant. | UN | ويجوز لأي ممثل أن يعيد تقديم الاقتراح أو المقترح الإجرائي المسحوب. |
Tu sais, si tu avais des arrières pensées par rapport à nous, tu me l'aurai dit, plutôt que de venir ici et de traîner avec n'importe quel garçon. | Open Subtitles | أتعرفين، إذا كنت لديكِ أفكار ثانية بخصوصنا كان عليكِ اخباري بدلا من المجيء إلى هنا والتسكع مع رجل ما عشوائي |
Ils ont dit que la dose aurait tuer n'importe quel homme ordinaire, mais apparament, je ne suis pas ordinaire. | Open Subtitles | قالوا أن الجرعة قد تقتل رجل عادي لكن على ما يبدو لست عادياً |
Mais votre État ne connait-il pas plus de meurtres par habitant que n'importe quel autre État, M. Le Gouverneur ? | Open Subtitles | ولكن ألم يكن لولايتكم نسب جرائم بالنسبة للفرد أكثر من أي ولاية أخرى يا سيدي المحافظ؟ |
Avez-vous déjà accepté de l'argent ou des cadeaux de n'importe quel représentant d'une autre agence ? | Open Subtitles | هل قبلت مالاً أو هدايا قطّ من أي شخص يمثل وكالة إستخبارات آخرى؟ |
Elle est au milieu de nulle part, loin de n'importe quel poste de police. | Open Subtitles | إنها بالخارج في مكان معزول ليست بالقرب من أي مركز شرطه |
Ça je peux le comprendre, parce que vous rencontrez beaucoup jeunes de 15 ans, qui sont tout aussi intelligents et matures que n'importe quel adulte, non ? | Open Subtitles | بإمكاني تفهم ذلك، لأنك تعرف تقابل فتيات بالخامسة عشر من العمر إنهن ذكيات، ناضجات ولبقات أكثر من أي شخص بالغ أليس كذلك؟ |
Les vêtements portés au cours des applications de pesticides ne sont pas toujours changés ou lavés mais simplement traités comme n'importe quel autre vêtement. | UN | واللباس الذي يتم ارتداؤه أثناء رش مبيدات الآفات لا يُغير بالضرورة أو يُغسل ولكن يُعامل كأي لباس آخر. |
En outre, comme n'importe quel autre individu, le réfugié a le droit d'être traité conformément aux normes reconnues au plan international en matière de droits de l'homme. | UN | ذلك باﻹضافة إلى أنه يحق للاجئين أن يعاملوا كأي فرد آخر بصورة مطابقة لمعايير حقوق اﻹنسان المعترف بها دوليا. |
Les armes ne peuvent être considérées au même titre que n'importe quel autre bien échangé sur le marché mondial, régional ou national. | UN | ولا يمكن اعتبار الأسلحة كأي أي سلعة يتم تبادلها في الأسواق العالمية أو الإقليمية أو الوطنية. |
Une proposition ou une motion ainsi retirée peut être présentée de nouveau par n'importe quel représentant. | UN | ويجوز لأي ممثل أن يعيد تقديم الاقتراح أو المقترح الإجرائي المسحوب. |
Une proposition ou une motion ainsi retirée peut être présentée de nouveau par n'importe quel représentant. | UN | ويجوز لأي ممثل أن يعيد تقديم الاقتراح أو المقترح الإجرائي المسحوب. |
Mais il était flic, alors il ne pouvait pas aller voir n'importe quel dealer. | Open Subtitles | لكنه كان شرطياً, لذا لم يستطع الذهاب إلى أي موزع عشوائي في الشارع. |
Pas juste n'importe quel bateau. | Open Subtitles | ولكن ليس قارباً عادياً إنه يخت بطول 38 قدم. |
Vous faites n'importe quel boulot qui se présente. | Open Subtitles | {\cH318BCB\3cH2A2AAB}.تَقومُ بأيِّ عَمَل يأتي في طريقِكَ |
Je n'aurai jamais blessé personne. Je veux juste vivre ma vie comme n'importe quel -- | Open Subtitles | لن أمسّ أحدًا بأذى، ما أودّ إلّا عيش حياتي كأيّ امرئ آخر |
L'invalidité peut frapper quiconque, à n'importe quel moment et peut revêtir de nombreuses formes. | UN | فالعجز يمكن أن يصيب أي إنسان في أي وقت، وقد يتخذ أي عدد من اﻷشكال. |
N'importe quel macaque entraîné peut soigner cette maladie. Voyons voir qui sera ce macaque. | Open Subtitles | يستطيع أي قرد مدرّب أن يداويها لنر من سيكون هذا القرد |
Je veux dire, n'importe quel poisson. | Open Subtitles | لا ,أعنى أن طعمة مثل أى سمك أكلته من قبل. |
A partir du moment où le vaisseau a dépassé la lune il est déja allé beaucoup plus loin que n'importe quel être humain n'est jamais allé auparavant. | Open Subtitles | ، حينما تجاوزت السفينة القمر قد ذهبت أبعد من آي إنسان |