ويكيبيديا

    "impose la charte" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بموجب الميثاق
        
    • بموجب ميثاق
        
    • بمقتضى الميثاق
        
    • بمقتضى ميثاق
        
    • عليه في ميثاق
        
    Ils ont continué de s'en tenir à l'obligation que leur impose la Charte de respecter la souveraineté et l'intégrité territoriale de mon pays. UN واستمرت هذه الدول في الامتثال بالتزاماتها بموجب الميثاق نحو احترام السيادة والسلامة الإقليمية لبلدي.
    Il a rappelé que la violation par les États Membres des obligations que leur impose la Charte est chose grave. UN وذكرت اللجنة أن انتهاك الدول الأعضاء لالتزاماتها بموجب الميثاق مسألة خطيرة.
    La contribution de divers organes de l'ONU, y compris celle du Conseil de sécurité, doit se faire conformément aux responsabilités que leur impose la Charte. UN وينبغي للإسهامات التي تقدمها مختلف الأجهزة التابعة للأمم المتحدة، بما فيها مجلس الأمن، أن تكون مقدّمة وفقا للمسؤوليات المنوطة بها بموجب الميثاق.
    Les violations par les États Membres des obligations que leur impose la Charte sont graves. UN وتشكل انتهاكات الدول الأعضاء لالتزاماتها بموجب ميثاق الأمم المتحدة مسألة خطيرة.
    Il a été profondément déçu à cet égard que le Conseil de sécurité n'ait pas été en mesure de s'acquitter des obligations que lui impose la Charte des Nations Unies. UN وقد شعرت بإحباط شديد إزاء عدم وفاء مجلس الأمن بالتزاماته بموجب ميثاق الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    Si la situation reste bloquée dans ces territoires, c'est une conséquence directe de la réticence des puissances administrantes à s'acquitter des obligations que leur impose la Charte et à collaborer avec le Comité spécial. UN فالافتقار إلى تحقيق تقدم فيما يتعلق بتلك اﻷقاليم هو نتيجة مباشرة لعدم رغبة الدول القائمة باﻹدارة في الوفاء بواجباتها بمقتضى الميثاق والتعاون مع اللجنة.
    Il lui paraît donc inacceptable que des États Membres continuent d'ignorer les obligations que leur impose la Charte. UN ولا مجال بالتالي إلى قبول أن تستمر بعض الدول في تجاهل التزاماتها بموجب الميثاق.
    Tant que des États Membres ne s'acquitteront pas des obligations que leur impose la Charte, la planification financière restera une impossibilité pour l'Organisation. UN وما دامت الدول اﻷعضاء لا تتقيد بالتزاماتها بموجب الميثاق فإنه لن يكون في مقدور المنظمة إجراء أي تخطيط مالي.
    Il faut donc espérer que les États Membres s'acquitteront le plus rapidement possible des obligations que leur impose la Charte. UN ولهذا فإنه من المأمول فيه أن تفي الدول الأعضاء بالتزاماتها بموجب الميثاق بالسرعة الممكنة.
    L'intervenant demande instamment à tous les États Membres de s'acquitter des obligations que leur impose la Charte. UN وحث جميع الدول اﻷعضاء على الوفاء بالتزاماتها القانونية بموجب الميثاق.
    Pour sa part, la Thaïlande continuera d'assumer ses responsabilités et de s'acquitter des obligations financières que lui impose la Charte. UN وستواصل تايلند، من جانبها، تحمل نصيبها من المسؤولية واحترام التزاماتها المالية بالكامل بموجب الميثاق.
    Les États Membres ont également souligné l'importance de s'acquitter des obligations financières que leur impose la Charte. UN كذلك أكدت الوفود أهمية تنفيذ الالتزامات المالية المتعهد بها بموجب الميثاق.
    Il est inquiétant de voir que l'ONU est confrontée à une crise financière qui est due essentiellement aux États Membres qui n'honorent pas les obligations que leur impose la Charte. UN ومن دواعي قلقنا أن الأمم المتحدة تواجه أزمة مالية سببها الرئيسي أن الدول الأعضاء لا تفي بالتزاماتها بموجب الميثاق.
    Mais une fois le budget de l'Organisation approuvé, les États Membres devront s'acquitter scrupuleusement des obligations que leur impose la Charte et payer leurs quotes-parts intégralement, ponctuellement et sans conditions. UN ولكن ما إن يجري إقرار ميزانية المنظمة، فإنه يجب على الدول اﻷعضاء أن تفي بالتزاماتها بأمانة بموجب الميثاق وأن تسدد اشتراكاتها المقررة كاملة وفي حينها ودون شروط.
    Son gouvernement est résolu à s'acquitter des obligations que lui impose la Charte et à verser les contributions statutaires dont il est redevable. UN وإن حكومتها تتعهد بالوفاء بالتزاماتها بموجب ميثاق الأمم المتحدة ودفع اشتراكاتها المقررة غير المسددة.
    C'est-à-dire qu'il faut intégrer les dispositions de la résolution dans le droit norvégien pour accomplir les obligations qu'impose la Charte. UN وهذا يعني أن النرويج يجب أن تنفذ أحكام القرار بواسطة القانون النرويجي لكي تفي بالتزامها بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    Soulignant que tous les États doivent respecter la souveraineté et l'intégrité territoriale des États de la région conformément aux obligations que leur impose la Charte des Nations Unies, UN وإذ يؤكد ضرورة احترام جميع الدول لسيادة دول المنطقة وسلامتها اﻹقليمية وفقا لالتزاماتها بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة،
    En outre, seuls sont exclus des groupes régionaux les pays qui ne s'acquittent pas des obligations que leur impose la Charte des Nations Unies. UN وفضلا عن ذلك، لا يستبعد من المجموعات اﻹقليمية إلا البلدان التي لم تف بالتزاماتها بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Soulignant que tous les États doivent respecter la souveraineté et l'intégrité territoriale des États de la région conformément aux obligations que leur impose la Charte des Nations Unies, UN وإذ يؤكد ضرورة احترام جميع الدول لسيادة دول المنطقة وسلامتها اﻹقليمية وفقا لالتزاماتها بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Les violations par les États Membres des obligations que leur impose la Charte sont graves. UN فانتهاك الدول الأعضاء للالتزامات الملقاة على عاتقها بموجب ميثاق الأمم المتحدة أمر خطير.
    Si bon nombre des États de la communauté internationale estiment que l'emploi d'armes nucléaires peut être in extremis compatible avec les obligations que leur impose la Charte (soit comme puissances nucléaires soit comme bénéficiaires du «parapluie» nucléaire ou des garanties de sécurité), on peut supposer qu'ils estiment aussi ne violer en rien leurs obligations au regard du droit humanitaire. UN فإذا كان هناك عدد كبير من الدول في المجتمع الدولي تعتقد أن استعمال اﻷسلحة النووية يمكن أن يكون في الحالات القصوى متوافقا مع واجباتها بمقتضى الميثاق )سواء بوصفها دولا حائزة لﻷسلحة النووية أو دولا مستفيدة من " المظلة " أو من الضمانات اﻷمنية(، فإن من المفروض أنها تعتقد أيضا أنها لن تخل في ذلك بواجباتها بمقتضى القانون اﻹنساني.
    Profondément conscient des engagements qu'il a pris et des obligations que lui impose la Charte des Nations Unies, le Myanmar a toujours coopéré avec l'ONU. UN ميانمار مدركة تمام الادراك لالتزاماتها وواجباتها بمقتضى ميثاق اﻷمم المتحدة ومن ثم فقد تعاونت باستمرار مع اﻷمم المتحدة.
    2. Souligne que tous les États Membres doivent s'acquitter intégralement et sans conditions des obligations financières que leur impose la Charte des Nations Unies; UN 2 - تؤكد على ضرورة وفاء جميع الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية على النحو المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة، في الوقت المحدد لها وبالكامل ودون شروط؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد