ويكيبيديا

    "informe les" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أبلغ
        
    • وأبلغ
        
    • أخبر
        
    • أحيط
        
    • أن أُبلغ
        
    • ابلغ
        
    • هذه المعلومات إلى
        
    • أبلّغ
        
    • ويحيل اﻷمين العام هذه المعلومات
        
    • وتخطر
        
    • أبلِّغ
        
    • ويطلع
        
    J'informe les membres qu'une lumière blanche clignotante s'allumera à la tribune pour avertir l'orateur que les 10 minutes sont écoulées. UN وأود أن أبلغ اﻷعضــاء بأنـــه سيتم تشغيل ضــوء لماع أبيض على المنصة لتذكير المتكلم بأن مدة الدقائق اﻟ ١٠ قد انتهت.
    Avant de commencer à nous prononcer sur les recommandations figurant dans les rapports de la Cinquième Commission, j'informe les représentants que la procédure de prise de décisions sera la même qu'en Cinquième Commission. UN وقبل أن نبدأ البت في التوصيات الواردة في تقارير اللجنة الخامسة، أود أن أبلغ الممثلين بأننا سنشرع في البت في تلك التوصيات بنفس الطريقة التي اتبعناها في اللجنة الخامسة.
    J'informe les membres que la délégation de l'Espagne a demandé de participer aux travaux du Comité sur cette question. UN أود أن أبلغ اﻷعضاء بأن وفد اسبانيا طلب المشاركة في نظر اللجنة في هذه المسألة.
    Le Secrétaire de la Commission informe les délégations que les révisions orales au projet de résolution n'entraîneront aucune incidence sur le budget-programme. UN وأبلغ أمين اللجنة الوفود بأن التنقيحات الشفوية التي أدخلت على مشروع القرار لا تترتب عليها آثار في الميزانية البرنامجية.
    Avant de nous prononcer sur la recommandation figurant dans le rapport de la Troisième Commission, j'informe les représentants que nous allons procéder de la même manière qu'à la Troisième Commission. UN وقبل أن نبدأ البت في التوصية الواردة في تقرير اللجنة الثالثة، أود أن أبلغ الممثلين بأن البت في التوصية سيتم بنفس الطريقة التي اتبعت في اللجنة الثالثة.
    J'informe les membres de la Commission que le groupe des Etats d'Asie a nommé Mme Byrganym Aitimova du Kazakhstan comme candidate au poste de vice-président de la Commission. UN وأود أن أبلغ اللجنة بأن مجموعة الدول الآسيوية رشحت السيدة بيرغانيم إيتيموفا، ممثلة كازاخستان، لمنصب نائب رئيس اللجنة.
    J'informe les membres que, pour des raisons techniques, l'Assemblée va immédiatement lever la quatrième séance plénière. UN وأود أن أبلغ الأعضاء بأن الجمعية، لأسباب فنية، سترفع الآن جلستها العامة الرابعة.
    J'informe les membres que, pour des raisons techniques, L'Assemblée va immédiatement lever la cinquième séance plénière. UN أود أن أبلغ الأعضاء بأنه لأسباب فنية، ترفع الجمعية الآن جلستها العامة الخامسة.
    J'informe les délégations que le secrétariat est prêt à les aider avec les projets de résolution. UN أود أن أبلغ الوفود بأن الأمانة العامة على استعداد لمساعدتها بخصوص مشاريع القرارات.
    J'informe les délégations que le Groupe poursuit les consultations et sera bientôt en mesure de proposer un candidat au poste de rapporteur. UN وأود أن أبلغ الوفود بأن المجموعة ما زالت تجري مشاورات ضرورية وستتمكن قريبا من تسمية مرشحها لمنصب المقرر.
    J'informe les représentants que nous allons procéder de la même manière qu'à la Troisième Commission, à moins que nous n'ayons été prévenus à l'avance d'une procédure différente. UN أود أن أبلغ الممثلين بأننا سنشرع في البت بنفس الطريقة التي اتبعتها اللجنة الثالثة، ما لم أخطر مقدما بخلاف ذلك.
    J'informe les délégations que les deux présidents envisagent de mener une série de consultations dans un avenir proche. UN وأود أن أبلغ الوفود بأن كلا الرئيسين يخططان لإجراء سلسلة من المشاورات في المستقبل القريب.
    J'informe les membres qu'un projet de résolution au titre de ce point sera soumis à une date ultérieure. UN أود أن أبلغ الأعضاء بأن عرض مشروع قرار في إطار هذا البند سيجري في وقت لاحق.
    Le Président informe les membres que les observateurs pourront faire des déclarations lors du débat en plénière. UN ثم أبلغ الرئيس الأعضاء أنه يمكن للمراقبين الإدلاء ببيانات في المناقشة في أثناء الجلسات العامة.
    J'informe les délégations que le Groupe poursuit les consultations et sera bientôt en mesure de proposer un candidat au poste de rapporteur. UN وأود أن أبلغ الوفود بأن تلك المجموعة ما زالت تجري مشاوراتها وستتمكن في مرحلة تالية من تسمية مرشحها لمنصب المقرر.
    Avant de poursuivre plus avant, j'informe les membres que nous élirons d'abord les sept membres du Comité. UN وقبل المضي في عملنا، أود أن أبلغ الأعضاء بأننا سننتخب أولا الأعضاء السبعة في اللجنة.
    J'informe les membres que je n'ai reçu de réponse que d'une seule délégation. UN وأود أن أبلغ اﻷعضاء انني تلقيت ردا من وفد واحد فقط هذا نصه:
    Le Président informe les membres que l’Assemblée poursuivra l’examen du point 157 de l’ordre du jour à un stade ultérieur. UN وأبلغ الرئيس اﻷعضاء أن الجمعية ستواصل نظرها في البند ١٥٧ من جدول اﻷعمال في مرحلة لاحقة.
    Il informe les délégations que la partie III sera ajoutée lorsque le Comité aura adopté ses conclusions et recommandations, et qu'elle sera accompagnée éventuellement d'une annexe. UN وأبلغ الوفود أن الجزء الثالث سيضاف عندما تعتمد اللجنة استنتاجاتها وتوصياتها، وأنه سيرفق به بعد ذلك مرفق.
    Le Président informe les membres d'une correction apportée à la version anglaise du projet de résolution A/55/L.69. UN أخبر الرئيس أعضاء اللجنة بإدخال تصويب على الصيغة الانكليزية لمشروع القرار A/55/L.69.
    Avant de suspendre brièvement la séance, j'informe les membres d'un changement dans le programme de travail de l'Assemblée générale. UN قبـــل تعليـــق الجلســـة لفترة قصيرة، أود أن أحيط اﻷعضاء علما بالتغيير الــــذي طـرأ على برنامج عمل الجمعية العامة.
    J'informe les membres que depuis la publication du document A/61/L.35, la République bolivarienne du Venezuela s'est portée coauteur du projet de résolution. UN وأود أن أُبلغ الأعضاء أنه منذ صدور الوثيقة A/61/L.35، انضمت جمهورية فنزويلا البوليفارية إلى مقدمي مشروع القرار.
    À ce propos, j'informe les membres que des précisions sur la présidence et le programme de travail du Groupe de travail spécial à composition non limitée leur seront communiquées sous peu. UN وفي ذلك الصدد، أود أن ابلغ الأعضاء بأنهم سيبلغون قريبا بالتفاصيل بشأن رئاسة الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية وببرنامج عمل الفريق.
    L'autorité de contrôle en matière de lutte contre le blanchiment d'argent informe les organismes d'autorégulation ainsi que les intermédiaires financiers qui lui sont directement soumis au moyen de son site Internet. UN وتبلغ هيئة الرقابة المعنية بمكافحة غسل الأموال هذه المعلومات إلى الأجهزة ذاتية التنظيم وإلى الوسطاء الماليين الخاضعين لها مباشرة عن طريق موقعها على الشبكة.
    J'informe les représentants que la liste des auteurs reste ouverte et qu'elle est disponible au bureau des fonctionnaires des conférences dans cette même salle. UN وأود أن أبلّغ الممثلين بأن قائمة المشاركين في تقديم مشروع القرار ما زالت مفتوحة وهي موجودة على طاولة موظفي شؤون المؤتمرات في هذه القاعة.
    L'État partie dans lequel une action pénale a été engagée contre l'auteur présumé de l'infraction en communique, conformément à ses lois, le résultat définitif au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, qui en informe les autres États parties. UN على الدولة الطرف التي تجري فيها محاكمة الشخص المنسوبة إليه الجريمة أن تقوم، وفقا لقوانينها، بإبلاغ النتيجة النهائية ﻹجراءات المحاكمة الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، ويحيل اﻷمين العام هذه المعلومات الى الـدول اﻷطراف اﻷخـرى.
    Le Sous-Comité informe les Etats parties de toutes les listes reçues. UN وتخطر اللجنة الفرعية الدول اﻷطراف بجميع القوائم التي ترد إليها.
    J'informe les membres que la candidature des États Membres suivants a été proposée par le Conseil économique et social. UN وأود الآن أن أبلِّغ الأعضاء بأن المجلس الاقتصادي والاجتماعي رشح الدول التالية:
    Il informe les États membres des résultats de ces réunions lors de ses consultations mensuelles. UN ويطلع رئيس المجلس الدول الأعضاء على نتائج هذه الاجتماعات أثناء مشاوراته الشهرية..

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد