ويكيبيديا

    "infractions de droit" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالجرائم
        
    • جرائم القانون
        
    • جرائم الحق
        
    • الجرائم المشمولة بالقانون
        
    • مخالفات القانون
        
    B. Pays ayant aboli la peine de mort pour les infractions de droit commun 7 4 UN باء - البلدان التي ألغت عقوبة الإعدام فيما يتعلق بالجرائم العادية 7 4
    Pays abolitionnistes pour les infractions de droit commun UN عدد البلدان التي ألغت عقوبة الإعدام فيما يتعلق بالجرائم العادية فقط
    B. Pays ayant aboli la peine de mort pour les infractions de droit commun 7 5 UN باء - البلدان التي ألغت عقوبة الإعدام فيما يتعلق بالجرائم العادية 7 5
    On relève aussi des réponses où certaines violations (vol de bases de données relatives aux droits de l'homme, par exemple) sont présentées comme des infractions de droit commun. UN ومن الأمثلة على ذلك ردود اعتُبرت فيها انتهاكات، كسرقة قواعد بيانات متعلقة بحقوق الإنسان، من جرائم القانون العام.
    Le Code pénal français érige sous les articles 421-1 et suivants les actes de terrorisme en infractions autonomes, c'est-à-dire en véritable catégorie d'infractions punies de peines aggravées par rapport aux infractions de droit commun. UN جعل قانون العقوبات الفرنسي في المواد 421-1 وما يليها من أعمال الإرهاب جرائم قائمة بذاتها، أي فئة حقيقية من الجرائم التي يعاقب عليها بعقوبات مشددة بالمقارنة مع جرائم الحق العام.
    a) Les infractions de droit commun érigées en infractions de droit international, par exemple, le terrorisme, le vol de matières nucléaires, le trafic de stupéfiants et la criminalité transnationale organisée; UN (أ) الجرائم العادية التي تصل إلى مستوى الجرائم المشمولة بالقانون الدولي، أي الإرهاب، وسرقة المواد النووية، والاتجار بالمخدرات، والجريمة المنظمة عبر الوطنية؛
    Pour les infractions de droit commun, il est de quarantehuit heures. UN أما مخالفات القانون العام فهي لا تتجاوز 48 ساعة.
    B. Pays ayant aboli la peine de mort pour les infractions de droit commun UN باء - البلدان التي ألغت عقوبة الإعدام فيما يتعلق بالجرائم العادية
    Pays abolitionnistes pour les infractions de droit commun UN عدد البلدان التي ألغت عقوبة الإعدام فيما يتعلق بالجرائم العادية فقط
    Pays abolitionnistes pour les infractions de droit commun UN عدد البلدان التي ألغت عقوبة الإعدام فيما يتعلق بالجرائم العادية فقط
    B. Pays ayant aboli la peine de mort pour les infractions de droit commun 5 3 UN باء - البلدان التي ألغت عقوبة الإعدام فيما يتعلق بالجرائم العادية 5 4
    B. Pays ayant aboli la peine de mort pour les infractions de droit commun UN باء - البلدان التي ألغت عقوبة الإعدام فيما يتعلق بالجرائم العادية
    B. Pays ayant aboli la peine de mort pour les infractions de droit commun UN باء - البلدان التي ألغت عقوبة الإعدام فيما يتعلق بالجرائم العادية
    B. Pays ayant aboli la peine de mort pour les infractions de droit commun 6 5 UN باء - البلدان التي ألغت عقوبة الإعدام فيما يتعلق بالجرائم العادية 6 4
    B. Pays ayant aboli la peine de mort pour les infractions de droit commun UN باء - البلدان التي ألغت عقوبة الإعدام فيما يتعلق بالجرائم العادية
    Pays abolitionnistes pour les infractions de droit commun UN عدد البلدان التي ألغت عقوبة الإعدام فيما يتعلق بالجرائم العادية فقط
    D=après la Commission cubaine des droits de l=homme et de la réconciliation nationale, la peine de mort est maintenant applicable à 112 infractions, dont 79 concernent des atteintes à la sécurité de l=État et 33 sont des infractions de droit commun. UN وطبقاً لما تقوله اللجنة الكوبية لحقوق الإنسان والمصالحة الوطنية تنطبق عقوبة الإعدام الآن على 112 جريمة، 79 منها تتعلق بانتهاكات أمن الدولة و33 بالجرائم العادية.
    La France a déclaré que la discrimination religieuse était sanctionnée en tant que circonstance aggravante de certaines infractions de droit commun. UN 20 - وأفادت فرنسا بأن التمييز لأسباب دينية يُعاقب عليه بوصفه عاملا مشددا للعقوبة في بعض جرائم القانون العام.
    Des politiciens avaient aussi été arrêtés pour des infractions de droit commun et ils pouvaient demander leur libération sous caution dans l'attente de leur jugement. UN وأشار الوفد أيضاً إلى أن القبض على السياسيين قد تم على أساس جرائم القانون العام، وأنه يمكن الإفراج عنهم بكفالة قانونية وإن كانت قضاياهم لا تزال بانتظار البت فيها.
    De manière générale, une baisse globale des infractions de droit commun a été constatée par rapport à 2010. UN 27 - سُجّل عموما انخفاض إجمالي في جرائم القانون العام مقارنة مع السنة الماضية.
    Les délais de garde à vue et de la détention préventive prévus pour les infractions de droit commun sont les mêmes que pour les infractions terroristes. UN الآجال المقررة للاعتقال والحبس الاحتياطي المنصوص عليها بالنسبة إلى جرائم الحق العام هي نفسها التي تنطبق على الجرائم الإرهابية.
    b) Les infractions de droit international, notamment les crimes de guerre, les crimes contre l'humanité, le génocide, la torture et les violations graves des droits de l'homme; UN (ب) الجرائم المشمولة بالقانون الدولي، مثل جرائم الحرب، والجرائم المرتكبة ضد البشرية، والإبادة الجماعية، والتعذيب والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان؛
    114. Un Conseil de guerre opérationnel itinérant a été constitué; comme la Cour d'ordre militaire du Gouvernement, il connaît des infractions de droit commun et des infractions politiques et juge en premier et dernier ressort. UN 114- تم تشكيل مجلس حرب متنقل على غرار المحكمة العسكرية التابعة للحكومة وهو ينظر في مخالفات القانون العام والمخالفات ذات الطابع السياسي وينظر بدرجة أولى ونهائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد