ويكيبيديا

    "instruments juridiques internationaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الصكوك القانونية الدولية
        
    • صكوك قانونية دولية
        
    • والصكوك القانونية الدولية
        
    • الصكوك الدولية القانونية
        
    • للصكوك القانونية الدولية
        
    • الوثائق القانونية الدولية
        
    • صكا قانونيا دوليا
        
    • بالصكوك القانونية الدولية
        
    • صكوك القانون الدولي
        
    • صكوك دولية
        
    • الإطار القانوني الدولي
        
    • الصكوك القانونية العالمية
        
    • الآليات القانونية الدولية
        
    • صك قانوني دولي
        
    • الدولية والصكوك القانونية
        
    v) Quels sont les instruments juridiques internationaux particulièrement importants dans le domaine de la nonprolifération de nouveaux types d'armes de destruction massive? UN ما هي الصكوك القانونية الدولية التي لها أهمية خاصة في ميدان عدم انتشار أنواع جديدة من أسلحة الدمار الشامل؟
    iii) Quels instruments juridiques internationaux et mesures volontaires existants sont particulièrement importants en ce qui concerne la transparence dans le domaine des armements? UN ما هي الصكوك القانونية الدولية القائمة والتدابير الطوعية التي لها أهمية خاصة في ميدان الشفافية في مجال التسلح؟
    De l’avis de ces délégations, les instruments juridiques internationaux existants n’abordaient pas directement la question et ne la traitaient pas de façon satisfaisante. UN وفي رأي تلك الوفود أن الصكوك القانونية الدولية القائمة لا تعالج هذه المسألة بصورة مباشرة أو وافية بالغرض.
    La Malaisie est partie à plusieurs des instruments juridiques internationaux concernant le terrorisme et envisage de ratifier les autres. UN وماليزيا طرف في عدة صكوك قانونية دولية تتصل بالإرهاب وتنظر في التصديق على باقي الصكوك.
    Toutefois, les instruments juridiques internationaux existants de lutte contre le terrorisme ne constituent pas un système intégré et présentent des lacunes. UN إلا أن الصكوك القانونية الدولية القائمة المتعلقة بالإرهاب لا تشكل نظاما متكاملا، ولا تزال توجد هناك ثغرات.
    Les formalités nécessaires à l'adhésion du Bélarus aux trois autres instruments juridiques internationaux universels sont en cours. UN ويجري وضع الإجراءات الداخلية المتعلقة بالانضمام إلى الصكوك القانونية الدولية الثلاثة المتبقية في صيغتها النهائية.
    Les femmes devront s'employer à harmoniser véritablement la législation interne avec les instruments juridiques internationaux qui exigent une application effective des droits. UN وإلى وضع سياسة دقيقة في مجال مواءمة التشريعات الداخلية مع الصكوك القانونية الدولية التي تقتضي إعمال الحقوق بشكل فعال.
    Le Chili est partie aux autres instruments juridiques internationaux relatifs à la sûreté nucléaire. UN وقد انضمت شيلي إلى باقي الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بالأمن النووي.
    Tableau 13 Ratification des instruments juridiques internationaux relatifs aux migrations internationales UN حالة التصديق على الصكوك القانونية الدولية المتصلة بالهجرة الدولية
    La délégation norvégienne engage vivement tous les États qui ne l'ont pas encore fait à devenir parties aux instruments juridiques internationaux pertinents. UN ومن المطلوب من جميع الدول، التي لم تصبح بعد أطرافا في الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة، أن تقوم بذلك.
    Les instruments juridiques internationaux que la République a ratifiés font partie intégrante du système législatif du pays et ont priorité sur la législation nationale. UN وتشكل الصكوك القانونية الدولية التي صدقت عليها جزءا لا يتجزأ من نظام طاجيكستان القانوني ولها الغلبة على القانون الوطني.
    Elle a complété cette orientation, devenue désormais irréversible, en adhérant aux instruments juridiques internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN واستكملت الجزائر هذا التوجه، الذي بات لا رجعة فيه، بالانضمام إلى الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Parallèlement, quelques efforts ont été faits en matière d'harmonisation de la législation nationale avec les instruments juridiques internationaux ratifiés. UN وفي الوقت نفسه، بُذِلَت جهود لتنسيق التشريعات الوطنية ومواءمتها مع الصكوك القانونية الدولية التي صدّقت عليها مالي.
    instruments juridiques internationaux pertinents pour la protection des langues autochtones UN الصكوك القانونية الدولية المتصلة بحماية لغات الشعوب الأصلية
    De plus, de telles dispositions énoncent souvent que, en cas de contradiction, ce sont les instruments juridiques internationaux qui s'imposent. UN وعلاوة على ذلك، غالباً ما تنص هذه الأحكام على منح الأسبقية لقواعد الصكوك القانونية الدولية في حال التناقض.
    A joué un rôle actif dans l'élaboration des nombreux instruments juridiques internationaux contemporains et y a contribué. UN قام بدور نشط وساهم في صياغة كثير من الصكوك القانونية الدولية المعاصرة.
    Ma délégation lance un appel pour que l'on redouble d'efforts pour renforcer les instruments juridiques internationaux dans ce sens. UN ويدعو وفدي الى مضاعفة الجهود لتعزيز الصكوك القانونية الدولية في ذلك الميدان.
    Promouvoir le développement et l'application effective des instruments juridiques internationaux sur la question; UN التشجيع على وضع صكوك قانونية دولية بشأن هذه القضية وتطبيقها تطبيقاً فعالاً؛
    Des instruments juridiques internationaux devraient être élaborés à cet effet; UN ويتعين إبرام صكوك قانونية دولية في هذا الصدد؛
    Elle doit se faire dans le cadre des lois nationales et des instruments juridiques internationaux existants en la matière. UN كذلك ينبغي القيام في إطار القوانين الوطنية ذات الصلة والصكوك القانونية الدولية القائمة.
    Cette analyse a fourni une base pour la poursuite du développement d'instruments juridiques internationaux. UN وقد وفر هذا التحليل الأساس لمزيد من تطوير الصكوك الدولية القانونية.
    Réaffirmant l'engagement à travailler ensemble pour mettre fin à ces crimes, dans le plein respect des instruments juridiques internationaux et nationaux, UN وإذ تعيد تأكيد التزامها بالعمل الجماعي على وضع حدٍّ لهذه الجريمة، في امتثال كامل للصكوك القانونية الدولية والوطنية،
    Ces droits, consacrés par des instruments juridiques internationaux, doivent être appliqués pleinement à la population de Vieques. UN وهذه الحقوق المثبتة في الوثائق القانونية الدولية يجب أن تنطبق بكامل مداها على سكان جزيرة فيكيس.
    En outre, l'Azerbaïdjan a adhéré à 15 instruments juridiques internationaux se rapportant aux migrations. UN وعلاوة على ذلك، انضمت أذربيجان إلى 15 صكا قانونيا دوليا ذي صلة بالهجرة.
    L'adhésion aux instruments juridiques internationaux pertinents relatifs à la sécurité nucléaire s'est progressivement accrue. UN وثمة زيادة تدريجية في الالتزام بالصكوك القانونية الدولية ذات الصلة بالأمن النووي.
    Ce nonobstant, la délégation tchèque attache beaucoup d'importance à l'inclusion et l'application de clauses conventionnelles sur l'obligation d'extrader ou de poursuivre dans les instruments juridiques internationaux pertinents et elle est prête à travailler sur la question dans le cadre des instances compétentes. UN واختتمت كلمتها بقولها إنه بغض النظر عن تلك الآراء، فإن وفدها يعلق أهمية كبرى على إدراج أحكام المعاهدات المتعلقة بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة في صكوك القانون الدولي ذات الصلة، وتنفيذ تلك الأحكام، وهو على استعداد لمعالجة المسألة في المحافل ذات الصلة.
    Adoption de nouveaux instruments juridiques internationaux dans le domaine des transports et révision des instruments existants; aménagement de couloirs paneuropéens. UN اعتماد صكوك دولية جديدة في ميدان النقل وتعديل الصكوك القائمة.
    Ils ont également appelé les États à élaborer des plans d'action nationaux de lutte contre le racisme et insisté sur la nécessité de veiller à la mise en œuvre des instruments juridiques internationaux existants, notamment la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN وطالبوا الدول بوضع خطط عمل وطنية لمكافحة العنصرية، وأكدوا أهمية تنفيذ الإطار القانوني الدولي وأهم ما فيه الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Le Centre a en outre formulé des recommandations visant à mettre ces projets de dispositions en conformité avec les instruments juridiques internationaux et régionaux. UN وعلاوة على ذلك، قدم المركز توصيات بشأن تحقيق اتساق مشروعات تلك التشريعات مع الصكوك القانونية العالمية والإقليمية.
    Malgré nos efforts sincères pour corriger le caractère sélectif du projet de résolution avant son adoption, conformément aux dispositions des instruments juridiques internationaux en vigueur, notre appel n'a malheureusement pas été entendu. UN ورغم جهودنا المخلصة للتغلب على الانتقالية التي اتسم بها مشروع القرار قبل اعتماده، بما يتسق مع أحكام الآليات القانونية الدولية القائمة، فإن نداءاتنا لم يتم الاستجابة بها بكل أسف.
    Elle considère que les instruments juridiques internationaux en vigueur n'offrent pas une protection efficace en la matière, et que le meilleur moyen d'assurer une telle protection serait d'entreprendre des négociations en vue d'adopter un nouvel instrument international. UN وأفضل سبيل للحيلولة دون تسليح الفضاء الخارجي وحدوث سباق تسلح فيه هو إبرام صك قانوني دولي جديد من خلال التفاوض.
    La plupart des conventions et des instruments juridiques internationaux existants ne précisent pas quel doit être le contenu de l'évaluation. UN ولا تحدد أغلبية الاتفاقيات الدولية والصكوك القانونية الموجودة حاليا مضمون التقييم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد