"intérieure" - قاموس فرنسي عربي

    ويكيبيديا

    "intérieure" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الداخلي
        
    • المحلي
        
    • الداخلية
        
    • المحلية
        
    • داخلية
        
    • محلية
        
    • داخلي
        
    • الوطني
        
    • القومي
        
    • الداخل
        
    • محلي
        
    • الداخلى
        
    • داخلك
        
    • الوطنى
        
    • القومى
        
    Sur le plan de la sécurité intérieure et transfrontalière, le processus de paix est encourageant et se développe sur un terrain politique favorable. UN أما فيما يتعلق بالأمن الداخلي وأمن الحدود، فإن عملية السلام تبعث على التفاؤل وتجري في ظروف سياسية مؤاتية.
    L'armée libanaise et les Forces de sécurité intérieure jouent un rôle crucial en la matière, dans des conditions de sécurité difficiles. UN وقد اضطلع الجيش اللبناني وقوى الأمن الداخلي بدور حيوي في تنفيذ هذا الالتزام في ظل ظروف أمنية صعبة.
    Dans d'autres pays, la hausse des inégalités a mené à une demande intérieure et une croissance modestes, et donc insuffisantes. UN وفي بلدان أخرى، أدَّى تنامي التفاوتات في النهاية إلى عدم كفاية الطلب المحلي والنمو وبقائهما عند مستويات متواضعة.
    La consommation intérieure s'est aussi consolidée dans de nombreux pays de la région. UN وقد تعزز الطلب المحلي على الاستهلاك في كثير من بلدان المنطقة كذلك.
    A mesure que la situation politique intérieure de notre pays se stabilisera, nous pourrons nous consacrer davantage à ces questions. UN وعندما تصبح الحالة السياسية الداخلية في بلدنا أكثر استقرارا، سيتسنى معالجة هذه المسائل على نحو أوثق.
    En outre, le taux de l'épargne intérieure a beaucoup fluctué depuis 1980 dans les pays d'Afrique subsaharienne. UN وفضلا عن ذلك، كانت نسبة المدخرات المحلية متقلبة للغاية في افريقيا جنوبي الصحراء الكبرى منذ عام ١٩٨٠.
    Les deux premières ont été détenues au secret pendant quinze jours dans les locaux de la sécurité intérieure à Tripoli, puis finalement libérées. UN واحتُجز الشخصان الأولان في الحبس الانفراديً لمدة 15 يوماً في مركز الأمن الداخلي في طرابلس، ثم أُطلق سراحهما.
    La stabilité intérieure d'un pays fait également partie des conditions favorables au microdésarmement. UN كما أن الاستقرار الداخلي ضروري لتشجيع توفير المناخ الملائم لنزع اﻷسلحة الخفيفة.
    Cette source de financement intérieure est en train de se tarir et, parallèlement, l’aide extérieure, qui était importante, connaît désormais un fléchissement. UN وبينما أخذا هذا المصدر الداخلي للتمويل ينضب، فإن حجم المعونة الخارجية، الذي كان كبيرا، بدأ اﻵن في الانخفاض.
    Je suis profondément convaincu qu'une politique clairvoyante, tant intérieure qu'extérieure, devrait tendre au bien-être des générations futures. UN وإنني لعلـى اقتنـاع راسخ بأن السياسات المتبصرة، على الصعيدين الداخلي والخارجي، هي التي تستهدف رفاه اﻷجيال المقبلة.
    Rafic Haddad, Chef d'état-major, Forces de sécurité intérieure (Liban) UN رفيق حداد، رئيس أركان قوات الأمن الداخلي في لبنان
    2010 (estimation) : 9 services de police et de sécurité intérieure UN التقديرات لعام 2010: 9 من دوائر الشرطة والأمن الداخلي
    Dans de nombreux pays, la suppression progressive des mesures fiscales et monétaires de stimulus a freiné la croissance de la demande intérieure. UN وفي كثير من البلدان، أسفر التخلص التدريجي من التدابير التحفيزية المالية والنقدية عن الحد من نمو الطلب المحلي.
    On a généralement constaté une augmentation modeste de la demande intérieure dans la sous-région. UN ولوحظ توسع معتدل في الطلب المحلي في المنطقة دون الإقليمية عموماً.
    Au Maroc, la croissance a atteint 4,6 % en 2013 contre 2,7 % en 2012, grâce à une forte demande intérieure et à l'amélioration des résultats agricoles. UN 2.7 في المائة في عام 2012 إلى 4.6 في المائة في عام 2013، مدفوعاً على وجه الخصوص بقوة الطلب المحلي وتحسن الأداء الزراعي.
    L'année 2012 a donc été marquée par une légère contraction de la demande intérieure et un déclin concomitant des importations. UN وقد أدى هذا إلى انكماش طفيف في الطلب المحلي مع ما صاحبه من انخفاض في الواردات عام 2012.
    Les déclarations de Janet Reno sont dictées par les impératifs de la politique intérieure américaine. UN إن تصريحات رينو مصبوغة بالرغبة في التكيف مع السياسية الداخلية للولايات المتحدة.
    Une convention de cette ampleur ne peut être isolée de considérations de politique intérieure dans les différents pays, et le mien ne fait pas exception. UN وأي اتفاقية بهذا الحجم لا يمكن أن تعزل عن اعتبارات السياسة الداخلية في البلدان المختلفة، وبلدي ليس استثناء من ذلك.
    Il est important pour nous de comprendre ce que nous pourrions appeler la structure intérieure de ce mouvement mondial. UN ومن المهم لنا أن نحاول فهم ما يمكن أن نسميه بالتركيبة الداخلية لهذه الحركة العالمية.
    L'autosuffisance alimentaire signifie la satisfaction des besoins alimentaires par la production intérieure. UN والاكتفاء الذاتي في اﻷغذية معناه تلبية احتياجات اﻷغذية من اﻹمدادات المحلية.
    Ce type de privatisation est difficile à effectuer dans les pays où règne la pauvreté et où l’épargne intérieure est faible. UN فعمليات التحول الى القطاع الخاص المذكورة تتسم بالصعوبة حيث يعاني الناس من الفقر وتكون المدخرات المحلية منخفضة.
    Les pays en transition sont confrontés à une situation intérieure et extérieure complexe qui peut compliquer les négociations sur leur accession. UN وتواجه البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية حالة داخلية وخارجية معقدة يمكن أن تعقد مفاوضات انضمامها إلى المنظمة.
    La question du retrait des troupes est devenue une affaire de politique intérieure dans tous les pays concernés. UN لذلك أصبحت مسألة سحب القوات قضية سياسية محلية في كافة البلدان المعنية.
    2011 (estimation) : 9 services de police et de sécurité intérieure UN الرقم المقدر لعام 2011: 9 مؤسسات شرطة وأمن داخلي
    Une forte consommation intérieure peut constituer la base d'une croissance économique nationale soutenue. UN ووجود استهلاك قوي محلي يمكن أن يشكل اﻷساس لاستمرار النمو الاقتصادي الوطني.
    Ils n'étaient pas heureux quand la Sécurité intérieure s'en est emparée. Open Subtitles لم يكونوا سعداء بالأمر عندما توّلى الأمن القومي القضية.
    Avant de faire ce que tu as à faire, tu dois d'abord voir que leurs cœurs, leur vérité intérieure, n'est pas pour le bien de tous. Open Subtitles ولكن قبل أن تتمكنِ من القيام بذالك عليكِ فعل أشياء أولاً عليكِ أن تري جوهر ما يفعلونه أي الحقيقة من الداخل
    C'est votre voix intérieure qui exhume des névroses du passé. Open Subtitles هذا هو إنسانك الداخلى إضطراب من الحياة الماضية
    Vous ignorez la voix intérieure, paisible, vous disant où est l'important. Open Subtitles وأنت تتجاهل الصوت الهادئ داخلك ويخبرك من هو القائد
    La sécurité intérieure confirme que les juges de la Court Suprème ont été évacués en tout sécurité de leur retraite. Open Subtitles الأمن الوطنى قام بتأكيد أن قضاة المحكمة العليا تم إخلائهم بسلام من ملاذهم
    Je dois le dire à la sécurité intérieure, au FBI et à l'ATF. Open Subtitles على أن أقوم باخطار الأمن القومى المباحث الفيدراليه ووزاره العدل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد