ويكيبيديا

    "intensification" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تكثيف
        
    • المكثفة
        
    • وتكثيف
        
    • المكثف
        
    • المعزز
        
    • مكثفة
        
    • بتكثيف
        
    • لتزايد
        
    • وتكثيفها
        
    • التكثيف
        
    • لتكثيف
        
    • المتنامي
        
    • المعزَّز
        
    • تصعيد
        
    • اشتداد
        
    intensification de l'action menée pour éliminer toutes les formes UN تكثيف الجهود للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة
    Notant avec satisfaction l'intensification des relations entre la Nouvelle-Calédonie et ses voisins de la région du Pacifique Sud, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح تكثيف الاتصالات بين كاليدونيا الجديدة والبلدان المجاورة في منطقة جنوب المحيط الهادئ،
    Notant avec satisfaction l'intensification des relations entre la Nouvelle-Calédonie et ses voisins de la région du Pacifique Sud, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح تكثيف الاتصالات بين كاليدونيا الجديدة والبلدان المجاورة في منطقة جنوب المحيط الهادئ،
    À ce titre, la CARICOM encourage l'intensification des efforts internationaux en faveur du développement de l'Afrique. UN وفي هذا الصدد، تشجع الجماعة الكاريبية على بذل الجهود الدولية المكثفة لدعم التنمية في أفريقيا.
    vi) Lancement de programmes de reboisement/boisement et intensification des programmes de conservation des sols; UN `6` إطلاق برامج التحريج وإعادة التحريج وتكثيف برامج الحفاظ على التربة؛
    A cet égard, nous nous associons aux orateurs qui ont évoqué l'intensification récente de l'activité du Conseil de sécurité. UN ونحن من هذا المنطلق نشارك من سبقنا بالحديث عن النشاط المكثف لمجلس اﻷمن في اﻵونة اﻷخيرة.
    Chapitre V intensification de l'action en matière de renforcement des capacités 55 UN الفصل الخامس: العمل المعزز المتعلق ببناء القدرات 64
    L'intensification de l'aide au peuple palestinien était une tâche prioritaire du Comité. UN ويمثل ترويج عملية تقديم مساعدة مكثفة الى الشعب الفلسطيني مهمة ذات أولوية بالنسبة للجنة.
    Notant avec satisfaction l'intensification des relations entre la Nouvelle-Calédonie et ses voisins de la région du Pacifique Sud, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح تكثيف الاتصالات بين كاليدونيا الجديدة والبلدان المجاورة في منطقة جنوب المحيط الهادئ،
    Notant avec satisfaction l'intensification des relations entre la Nouvelle-Calédonie et ses voisins de la région du Pacifique Sud, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح تكثيف الاتصالات بين كاليدونيا الجديدة والبلدان المجاورة في منطقة جنوب المحيط الهادئ،
    La maîtrise des armes biologiques pourrait devenir réalité moyennant un accord, à une date rapprochée, sur l'intensification de ces négociations. UN ويمكن لهدف تحديد اﻷسلحة البيولوجية أن يصبح في المتناول إذا ما تم الاتفاق بالسرعة الممكنة على تكثيف المفاوضات.
    Notant avec satisfaction l'intensification des relations entre la Nouvelle-Calédonie et ses voisins de la région du Pacifique Sud, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح تكثيف الاتصالات بين كاليدونيا الجديدة والبلدان المجاورة في منطقة جنوب المحيط الهادئ،
    Notant avec satisfaction l'intensification des relations entre la Nouvelle-Calédonie et ses voisins de la région du Pacifique Sud, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح تكثيف الاتصالات بين كاليدونيا الجديدة والبلدان المجاورة في منطقة جنوب المحيط الهادئ،
    Notant avec satisfaction l'intensification des relations entre la Nouvelle-Calédonie et ses voisins de la région du Pacifique Sud, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح تكثيف الاتصالات بين كاليدونيا الجديدة والبلدان المجاورة في منطقة جنوب المحيط الهادئ،
    L'intensification de l'agriculture contribue également à une augmentation des concentrations de pesticides et d'herbicides dans les eaux côtières. UN كما أن الزراعة المكثفة تساهم في زيادة كميات مبيدات الآفات ومبيدات الأعشاب في المياه الساحلية.
    Elle serait étayée par la libéralisation du commerce international sur de larges bases, ainsi que par une répartition géographique élargie et une intensification des investissements étrangers directs. UN وسيدعمها تحرير التجارة الدولية على أساس عريض، كما سيدعمها توسيع نطاق التوزيع الجغرافي وتكثيف الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    L'intensification du dialogue avec la communauté des donateurs, sur les instances de la Conférence générale, a été profitable en 2000. UN واستجابـة لطلب المؤتمر العام حقق الحوار المكثف مع الجهات المانحة نتائج في عام 2000.
    Note de la Présidente: On trouvera ci-après les dispositions complémentaires applicables à l'intensification de l'action en matière de renforcement des capacités, mentionnées au paragraphe 67 du chapitre I. UN ملاحظة من الرئيسة: تتضمن الفقرات الواردة أدناه أحكاماً إضافية بشأن العمل المعزز المتعلق ببناء القدرات، وهي مسألة أشير إليها في الفقرة 67 من الفصل الأول.
    Le processus d'élimination de la pauvreté exige un travail acharné et diligent et une intensification de nos efforts conjoints, sans parler d'un engagement sincère et sérieux. UN إن عملية القضاء على الفقر بحاجة إلى عمل دؤوب وشاق وجهود مكثفة ومتضافرة والتزام صادق وجاد.
    Faisant suite à l'Alliance OMS/PNUD en vigueur, le mémorandum préconise une intensification de la collaboration entre l'OMS et le PNUD. UN وبناء على التحالف القائم بين المنظمة والبرنامج الانمائي، تقضي المذكرة بتكثيف التعاون بين المنظمة والبرنامج الانمائي.
    L'adjoint de l'Envoyé spécial a déploré l'intensification de la violence et l'augmentation du nombre de victimes civiles sur le terrain. UN وأعرب نائب المبعوث الخاص المشترك عن أسفه لأعمال العنف المتصاعدة وكذلك لتزايد عدد الضحايا المدنيين على الأرض.
    Dans cette perspective, le Cameroun juge urgent de créer un bureau des Nations Unies en Afrique centrale pour la coordination et l'intensification des mesures à prendre contre les problèmes en cause. UN وبالتالي، فإن إنشاء مكتب لﻷمم المتحدة في أفريقيا الوسطى لتنسيق تدابير معالجة هذه المشاكل وتكثيفها هو أمر ملـح.
    Les techniques de gestion plus efficace des ressources en eau sont souvent les mêmes que celles utilisées pour l'intensification durable de la production agricole. UN وفي كثير من الأحيان، تُستخدم نفس التقنيات في زيادة كفاءة المياه وفي التكثيف المستدام لإنتاج المحاصيل.
    On s'attend à des chiffres nettement supérieurs en 1994, en raison de l'intensification des activités de reconstruction. UN ومن المتوقع أن يتحسن أداء عام ١٩٩٤ تحسنا كبيرا نتيجة لتكثيف أنشطة التعمير.
    Nous attachons une grande importance à l'intensification de notre coopération avec le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP). UN ونولي أهمية كبيرة للتعاون المتنامي مع صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Soulignant la nécessité d'une section distincte consacrée à l'intensification de l'action en matière de renforcement des capacités, UN وإذ يؤكد الحاجة إلى تخصيص جزء قائم بذاته يُعنى بالعمل المعزَّز المتعلق ببناء القدرات،
    Produits complémentaires X jours-homme de personnel d'intervention rapide pour prévenir et décourager toute intensification des menaces imminentes contre la sécurité UN كذا يوما من أيام عمل القوات لتوفير قدرة الرد السريع من أجل منع تصعيد المخاطر الأمنية الوشيكة وردعه
    En 1995, la croissance devrait se renforcer, grâce à l'intensification de la reprise au Mexique et une nouvelle accélération de la croissance au Chili. UN ومن المتوقع أن يتعزز النمو في عام ١٩٩٥، مع اشتداد ساعد الانتعاش في المكسيك وتسارع نمو الناتج في شيلي من جديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد