La Commission interministérielle pour l'interdiction des armes chimiques surveille et accompagne les inspections. | UN | تتحقق اللجنة المشتركة بين الوزارات لحظر الأسلحة الكيميائية من عمليات التفتيش وتتابعها |
Auteur de 125 publications et articles, ainsi que de documents d'orientation pour le Ministère de la santé et la Commission interministérielle des drogues. | UN | قام بتأليف 125 من المنشورات والمقالات، بالإضافة إلى ورقات في السياسات العامة المتعلقة بوزارة الصحة ولجنة الدواء المشتركة بين الوزارات. |
Une instruction interministérielle a été diffusée en 2001, pour réaffirmer le pouvoir hiérarchique de l'autorité judicaire sur la police judicaire; | UN | :: نُشرت في عام 2001 تعليمات مشتركة بين الوزارات لإعادة تأكيد السلطة الإشرافية للقضاء على الشرطة العدلية؛ |
La mise sur pied d'une commission interministérielle pour établir le rapport du pays pour l'EPU. | UN | إقامة لجنة مشتركة بين الوزارات تُعنى بإعداد التقرير القطري للاستعراض الدوري الشامل. |
Maroc: la Délégation interministérielle aux droits de l'homme | UN | المغرب: الوفد المشترك بين الوزارات المعني بحقوق الإنسان |
Une coopération interministérielle au niveau national et l'intégration horizontale des partenaires au niveau local étaient également encouragées. | UN | وجرى أيضا تشجيع التعاون فيما بين الوزارات على الصعيد الوطني والتكامل الأفقي بين الشركاء على الصعيد المحلي. |
Une équipe interministérielle suit l'application de toutes ces dispositions par les ministères et étudie les moyens de surmonter les obstacles à l'intégration des Israéliens arabes dans la fonction publique. | UN | وهناك فريق مشترك بين الوزارات يتابع تنفيذ الوزارات لجميع هذه لأحكام ويبحث السبل الكفيلة بالتغلب على العقبات التي تحول دون اندماج عرب إسرائيل في الخدمة العمومية. |
D'une manière générale, les autorités gabonaises s'interrogent sur la question de la discrimination, comme le montre la création de la Commission interministérielle chargée de recenser toutes les formes de discrimination. | UN | وتبحث السلطات غابونية مسألة التمييز كما يشهد على ذلك إنشاء اللجنة الوزارية المشتركة المعنية بوضع قائمة بأشكال التمييز. |
Le Gouvernement a constitué une Commission interministérielle chargée du droit international humanitaire en 1999. | UN | وأنشأت الحكومة في عام 1999 اللجنة المشتركة بين الوزارات والمعنية بالقانون الإنساني الدولي. |
Ce groupe devait faire directement rapport à la Commission interministérielle et être chargé de l'application des initiatives prises à la suite de la Conférence. | UN | وستقدم الوحدة تقاريرها مباشرة إلى اللجنة المشتركة بين الوزارات وستضطلع أيضا بالمسؤولية عن تنفيذ متابعة مؤتمر طوكيو. |
M. Castillero Hoyos demande des détails sur les activités de la commission interministérielle mise sur pied pour s'occuper des expulsions forcées. | UN | 45 - السيد كاستييرو هيويوس: طلب تفاصيل عن عمل اللجنة المشتركة بين الوزارات المنشأة للتصدي لمسألة الإخلاء القسري. |
Un projet de décret sur le fonctionnement de la Commission interministérielle pour l'interdiction des armes chimiques (CIAC) est en cours d'élaboration. | UN | ويجري إعداد مشروع مرسوم بشأن أداء اللجنة المشتركة بين الوزارات لحظر الأسلحة الكيميائية |
Une commission interministérielle chargée de surveiller la mise en œuvre des recommandations avait été créée. | UN | ولهذا الغرض، أُنشئت لجنة مشتركة بين الوزارات مسؤولة عن رصد تنفيذ هذه التوصيات. |
Les autorisations d'exportation qui font exception à ce principe d'interdiction ne peuvent être délivrées qu'au terme d'une procédure interministérielle. | UN | ولا يجوز إعطاء تراخيص التصدير على سبيل الاستثناء من مبدأ الحظر إلا بعد إتمام إجراءات مشتركة بين الوزارات. |
Ce rapport a été rédigé par une commission interministérielle comprenant les experts des Ministères de la justice, de la sécurité, de la défense, de l'économie et finances et des affaires étrangères. | UN | وقد أعدت هذا التقرير لجنة مشتركة بين الوزارات تضم خبراء من وزارات العدل، والأمن، والدفاع، والاقتصاد، والخارجية. |
:: Renforcer la coordination interministérielle pour fournir une réponse adéquate au caractère transversal de la problématique de l'exploitation sexuelle des enfants; | UN | ♦ تعزيز التنسيق المشترك بين الوزارات ضمن إطار كفالة الاستجابة الملائمة للطابع المعقد لمشكلة الاستغلال الجنسي للأطفال؛ |
Ainsi, les actions menées s'inscrivent selon les trois axes de la convention interministérielle. | UN | وهكذا تدور التدابير المتخذة حول ثلاثة محاور للاتفاق المشترك بين الوزارات: |
La collaboration interministérielle permet de mieux prendre conscience des problèmes de parité entre les sexes. | UN | كذلك أدى التعاون فيما بين الوزارات إلى تعزيز الوعي بقضايا الجنسين. |
Les autorisations d'exportation, qui font exception à ce principe d'interdiction, ne peuvent être délivrées qu'au terme d'une procédure interministérielle. | UN | ولا يمكن إعطاء تراخيص تصدير تخالف مبدأ المنع هذا إلا بعد إتمام إجراء مشترك بين الوزارات. |
Pour mieux coordonner les actions menées pour résoudre ce problème, on a créé la Commission interministérielle contre la violence à l'égard des femmes, tandis que de nombreuses initiatives ont été prises au niveau des collectivités locales. | UN | ويتواصل على مستوى السياسات العامة السعي لتحسين التنسيق من أجل التصدي للعنف ضد المرأة، وذلك من خلال اللجنة الوزارية المشتركة المعنية بالعنف ضد المرأة وعبر العديد من المبادرات على المستوى المجتمعي. |
L'exécution de ce plan d'action a fait l'objet d'une évaluation annuelle, et les résultats ont été examinés lors des séances de la Commission interministérielle. | UN | كما أُجرى رصد سنوي للتقديم المحرز في تنفيذ هذه الخطة ونوقشت النتائج في جلسات اللجنة المشتركة بين الإدارات. |
À l'heure actuelle, le Bélarus élabore une loi relative à la création d'une commission interministérielle pour la lutte contre le terrorisme, relevant du Conseil de sécurité de la République. | UN | ويعد مجلس الأمن بجمهورية بيلاروس في الوقت الراهن مشروع قانون لإنشاء لجنة لمكافحة الإرهاب مشتركة بين الإدارات. |
Le CONSERE qui fait office d’ONC, est une structure interministérielle dotée de trois organes: | UN | والمجلس الأعلى للموارد الطبيعية والبيئة الذي يؤدي دور هيئة التنسيق الوطنية هو هيكل وزاري مشترك مكون من ثلاثة أجهزة: |
Conférence interministérielle sur les objectifs du Millénaire pour le développement et déclaration arabe y relative | UN | المؤتمر الوزاري المشترك حول الأهداف التنموية للألفية والإعلان العربي للأهداف التنموية للألفية. |
A cet effet, elles créent par les présentes une Commission mixte interministérielle qui se réunira au moins une fois par an, alternativement dans leurs capitales respectives. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، ينشئ الطرفان بموجب هذه المعاهدة لجنة وزارية مشتركة تجتمع في العاصمتين بالتناوب مرة واحدة في السنة على اﻷقل. |
Il a demandé un complément d'information sur le mandat et le fonctionnement de la Commission interministérielle des droits de l'homme. | UN | وطلب مزيداً من المعلومات عن تلك الولاية وعن تشغيل لجنة حقوق الإنسان المشتركة بين القطاعات. |
Le Parlement élu en 1999 a créé une conférence interministérielle sur l'alphabétisation, qui doit s'occuper des problèmes d'alphabétisation des femmes migrantes. | UN | وكان البرلمان الذي انتخب في عام 1999 قد عقد مؤتمرا مشتركا بين الوزارات حول محو الأمية، تناول مشاكل الأمية لدى النساء المهاجرات. |
Le Gouvernement a également élaboré un plan d'action national et mis en place une équipe interministérielle pour veiller à la cohérence des programmes de contrôle des drogues lancés par les différentes parties prenantes. | UN | ووضعت الحكومة أيضاً خطة عمل وطنية أنشأت فريقاً مشتركاً بين الوزارات لكفالة تماسك برامج مكافحة المخدرات التي يقوم بها مختلف أصحاب المصلحة. |
Il se félicite d'avoir pu rencontrer la délégation interministérielle de haut niveau de l'État partie et d'avoir entretenu avec elle un dialogue franc et constructif. | UN | وترحب اللجنة أيضاً بفرصة التحاور مع وفد الدولة الطرف الرفيع المستوى والمشترك بين الوزارات وتعرب عن تقديرها للحوار الصريح والبنّاء الذي جرى مع هذا الوفد. |