ويكيبيديا

    "international plus" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دولي أكثر
        
    • دولية أكثر
        
    • الدولي أكثر
        
    • عالمي أكثر
        
    • الدولية أكثر
        
    • دوليا أكثر
        
    • دولياً أكثر
        
    • دولي يتسم بمزيد
        
    • دولية أوسع
        
    L'instauration d'un système international plus juste passe obligatoirement par le respect intégral de nos croyances respectives. UN إن السبيل الوحيد أمامنا لبناء نظام دولي أكثر عدلا هو إبداء أقصى حدود الاحترام لمعتقدات الجانبين.
    Malheureusement, nous avons vu apparaître, partout dans le monde, diverses situations qui ont donné naissance à un climat international plus violent et moins sûr. UN إلا أنه مما يؤسف له أننا نشهد سلسلة من الحالات في جميع أنحاء العالم أدت إلى سيادة مناخ دولي أكثر عنفا وقلقلة.
    Un régime commercial international plus libéral aurait favorisé une croissance plus rapide et plus équitable. UN ورأي أنه لو اعتمد نظام تجاري دولي أكثر تحررا ﻷفضى ذلك الى تحقيق تنمية أسرع وأنصف.
    Dans le même sens, nous rappelons notre vœu le plus ardent pour un accès facilité aux marchés, dans le cadre d'un environnement commercial international plus équitable. UN وبالمثل، نؤكد من جديد خالص أملنا في تحسين الوصول إلى بيئة تجارية دولية أكثر إنصافا.
    Des progrès dans le règlement de conflits régionaux contribueraient à la création d'un environnement international plus stable. UN إن إحراز تقدم في تسوية الصراعات الإقليمية يسهم في تهيئة بيئة دولية أكثر استقراراً.
    Le titulaire du mandat est en train de consulter les parties prenantes et formulera des recommandations sur les moyens de rendre l'ordre international plus démocratique et plus équitable. UN ويجري صاحب الولاية مشاورات مع أصحاب المصلحة وسيصوغ توصيات بشأن سبل جعل النظام الدولي أكثر ديمقراطية وإنصافاً.
    Tous les pays doivent coopérer en faveur d'une plus grande stabilité des marchés financiers, afin de réduire les risques de crise financière et oeuvrer pour l'instauration d'un système financier international plus favorable à la croissance économique. UN ويتعين على جميع البلدان أن تتعاون لصالح أكبر قدر من الاستقرار في اﻷسواق المالية بغية تقليل مخاطر اﻷزمات المالية والتحرك على النحو المطلوب من أجل اقامة نظام مالي دولي أكثر ملاءمة للنمو الاقتصادي.
    Comme les activités de ces organismes continuent d'échapper, pour l'essentiel, à toute réglementation, il est impératif de mettre en place un cadre réglementaire international plus solide. UN ونظرا لاستمرار عدم وجود ضوابط تنظم عمليات هذه الوكالات، بات من الضروري وضع إطار تنظيمي دولي أكثر قوة.
    L'Expert indépendant voudrait explorer comment les institutions religieuses peuvent, elles aussi, contribuer à l'instauration d'un ordre international plus démocratique et plus équitable. UN ويود الخبير المستقل أن يستكشف كيف يمكن للمؤسسات الدينية أن تساهم أيضاً في قيام نظام دولي أكثر ديمقراطية وإنصافاً.
    Nous ne demandons pas de paternalisme à l'égard de l'Afrique, mais l'égalité des chances au sein d'un ordre international plus juste et plus équitable. UN ونحن لا نطالب بالولاية الأبوية على أفريقيا، ولكن بالمساواة في الفرص، كجزء من نظام دولي أكثر عدلا وإنصافا.
    Une action et un engagement additionnels sont toutefois nécessaires pour créer un ordre international plus juste. UN إلا أن ثمة حاجة إلى مواصلة الجهد والالتـزام بغية إنشاء نظام دولي أكثر عدلا.
    Ma délégation est disposée à continuer de promouvoir un système international plus sûr et plus démocratique dans le cadre de cette instance de haut niveau. UN إن وفد بلدي على استعداد لمواصلة البحث في هذه المؤسسة الرفيعة المستوى عن نظام دولي أكثر أمناً وديمقراطيةً.
    Déclarations écrites : droit à l'alimentation, promotion d'un ordre international plus démocratique et juste, et crise alimentaire. UN بيانات خطية بشأن ما يلي: الحق في الغذاء، وتعزيز نظام دولي أكثر عدلا وديموقراطية، والأزمة الغذائية.
    Même avec un système financier international plus cohérent, les défaillances d'emprunteurs souverains sont inévitables. UN وحتى في ظل نظام مالي دولي أكثر اتساقاً، لا يمكن تفادي حالات التخلف عن دفع الديون السيادية.
    Obstacles à la réalisation d'un ordre international plus démocratique et plus équitable UN رابعاً - العقبات التي تعترض تحقيق نظام دولي أكثر ديمقراطية وإنصافاً
    La communauté internationale doit également appuyer leurs efforts visant à établir des relations économiques internationales plus équilibrées et un système commercial international plus juste qui tienne compte des besoins en développement des pays en développement. UN خاصة فيما يتعلق بإيجاد نظام تجاري دولي أكثر عدالة ومراعاة للاحتياجات التنموية لبلدان العالم النامي.
    Pour terminer, ma délégation espère que nos délibérations permettront d'aboutir à des contributions constructives pour faire de l'ONU un organe international plus fort et plus efficace. UN ختاما، يأمل وفد بلادي عن أن تسفر مداولاتنا عن إسهامات بناءة لجعل الأمم المتحدة هيئة دولية أكثر قوة وفعالية.
    En outre, il importe d’instaurer un environnement international plus accueillant qui reconnaisse et prenne en compte la vulnérabilité inhérente des petits États insulaires en développement lors de l’examen de leurs besoins de développement, financiers et commerciaux. UN وفضلا عن ذلك تدعو الحاجة إلى بيئة دولية أكثر تساهلا بحيث تتفهم وتراعي حالة الاستضعاف الكامنة في الدول النامية الجزرية الصغيرة وهي تنظر في أمر احتياجاتها الإنمائية والمالية والتجارية.
    Qu'il me soit permis de rappeler que les citoyens du monde entier nous observent et qu'ils souhaitent ardemment vivre dans un environnement international plus sûr. UN ودعوني أذكِّر جميع الحاضرين في هذه القاعة أن مواطني العالم أجمع يراقبوننا ويتوقون إلى العيش في بيئة دولية أكثر أمناً.
    Elle rend le droit international plus efficace puisque les obligations juridiques s'accompagnent des moyens de les faire respecter. UN فهو يجعل القانون الدولي أكثر فعالية بتزويد الالتزامات القانونية بوسائل تصميمها وإنفاذها.
    Nous ne voulons pas de paternalisme pour l'Afrique, mais l'égalité des chances dans le cadre d'un ordre international plus juste et plus équitable. UN فنحن لا نطالب بالأبوية حيال أفريقيا، ولكن بالفرص المتكافئة لها، كجزء من نظام عالمي أكثر عدلاً وإنصافاً.
    Elle compromet les efforts visant à rendre le commerce international plus loyal. UN كما يمكن أن يؤثر ذلك على الجهود الرامية إلى جعل التجارة الدولية أكثر عدلاً.
    La plupart des gouvernements ont souligné qu'il était nécessaire que la communauté internationale crée un environnement économique international plus favorable. UN وأبرزت معظم الحكومات الحاجة إلى أن يهيئ المجتمع الدولي مناخا اقتصاديا دوليا أكثر مواتاة.
    60. L'un des buts de la CDI est de transformer le droit international, traditionnellement dominé par les États occidentaux, en un ordre juridique international plus équitable. UN 60 - ومضى يقول إن من أهداف لجنة القانون الدولي ما يتمثل في أن القانون الدولي، الذي كان جرى العرف بأن تسيطر عليه الدول الغربية يتحول إلى حيث يصبح نظاماً قانونياً دولياً أكثر إنصافا.
    Les pays africains devraient avoir davantage à dire dans le fonctionnement d'un système financier international plus transparent. UN وذكر أنه ينبغي أن يكون للبلدان الأفريقية قسط أكبر فيما يتعلق بإبداء رأيها في الأخذ بنظام مالي دولي يتسم بمزيد من الشفافية.
    Ils ont aussi souligné la nécessité de poursuivre la mise en oeuvre du NEPAD, et ils ont appelé à la constitution d'un partenariat international plus large pour soutenir cet effort. UN وقد شددوا كذلك على ضرورة التحرك قدما في تنفيذ الشراكة الجديدة، داعين إلى إقامة علاقة شراكة دولية أوسع دعما لذلك الجهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد