Une seule bombe thermonucléaire peut avoir une puissance explosive supérieure à celle de tous les explosifs utilisés au combat depuis l'invention de la poudre. | UN | ويمكن أن تكون لقنبلة نووية حرارية واحدة قوة تفجيرية أكبر من قوة كل المتفجرات التي استخدمت في الحروب منذ اختراع البارود. |
L'auteur de cette communication ne partage pas cet avis. Selon lui, le droit de monopole est accordé en compensation de la révélation d'une invention. | UN | وقال واضعو التقرير إنهم لا يوافقون على هذا الرأي، بل يذهبون إلى أن حق الاحتكار يُعطى للتعويض على الكشف عن اختراع ما. |
Regardez, seulement parce que j'ai sauvé le jour en construisant cette invention ne signifie pas cette mission ne sera pas dangereux. | Open Subtitles | انظرى، فقط لأنني أنقذت اليوم من خلال بناء هذا الاختراع لا يعني هذا المهمة لن تكون خطيرة |
nous pensions tous que c'était une invention du précédent Blue Beetle. | Open Subtitles | خنفستك السوداء, جميعنا نعتقد, أنها إختراع الخنفساء الزرقاء السابقه. |
L'heure est venue pour nous de découvrir cette invention extraordinaire. Voici la première machine à mouvement perpétuel de l'histoire de l'humanité. | Open Subtitles | وحان الوقت لإلقاء نظرة على هذا الإختراع المذهل هذه هي أول آلة دوران مستمر في تاريخ البشرية |
Mais on n'en est pas vraiment au stade de l'invention. | Open Subtitles | ولكننا لسنا تماما في مرحلة اختراع حتى الآن. |
Elle a sûrement pas pris son pied depuis l'invention du magnétoscope. | Open Subtitles | ربما لم ترزع منذ تم اختراع أجهزة تسجيل الفيديو. |
Silence, Marlène ! On teste la nouvelle invention de Kowalski. | Open Subtitles | بهدوء , مارلين نحن نختبر اختراع كوالسكي الجديد |
Rien d'étonnant à ce que cela coïncide avec l'invention, par James Watt, de la locomotive à vapeur, en 1784. | UN | وليس بمستغرب أن يكون هذا التاريخ متوافقا مع تاريخ اختراع جيمس وات للمحرك البخاري في عام 1784. |
Depuis l'invention des armes nucléaires, l'humanité recherche les moyens d'éliminer ces armes. | UN | منذ اختراع الأسلحة النووية تبحث البشرية عن سبل القضاء عليها. |
Le droit d'auteur et le droit d'invention sont également reconnus, ainsi que la liberté d'entreprise, du commerce et du travail. | UN | ويعترف الدستور بحقوق المؤلف وحقوق براءات الاختراع والحق في حرية التجارة والصناعة والعمل. |
Il est impératif que les pays définissent un accord sur les politiques publiques à mettre en œuvre pour accélérer l'invention et la diffusion. | UN | ومن الأمور البالغة الأهمية التوصل إلى اتفاق فيما بين البلدان على السياسات العامة اللازمة لتعجيل وتيرة الاختراع والنشر. |
À l'expiration de cette période, l'invention devient la propriété de l'État. | UN | وبعد هذه الفترة يدخل الاختراع في ملكية الدولة. |
L'invention d'Howard, Les maths de Sheldon, ma théorie originelle que l'espace-temps était comme un liquide réfrigérant. | Open Subtitles | إختراع هاورد, حسابات شيلدون نظريتي الأصلية بأن الزمكان كان كسائل فائق البرودة |
L'un des plus grands changements ces derniers temps est venu d'une seule invention faite il y a moins de 140 ans. | Open Subtitles | أحد التغيّرات الكبيرة الأخيرة نشأ من إختراع واحد أبتكر قَبل 140 سنة |
Bien sûr, la véritable invention n'était pas l'auto, mais la chaîne de montage qui l'assemblait. | Open Subtitles | بالطبع، الإختراع الحقيقي لم يكن السيارة بل هو نظام التجميع الذي بناه |
En détruisant ma plus grande invention, j'avais trouvé bien mieux: | Open Subtitles | ،بتدميري إختراعي العظيم : لقد حظيت بشيء رائع |
Vous devez vous demander pourquoi je n'ai pas appelé mon invention par mon nom comme l'ont fait de nombreux chirurgiens. | Open Subtitles | الآن ربما تتسائلون لماذا لم أسمي اختراعي تبعاً لاسمي كما يفعل بقية الجراحون |
Il a informé la Cour des comptes de son invention et a désigné sa femme comme dépositaire des brevets. | UN | وأبلغ المكتب العام لمراجعة الحسابات عن اختراعه وعيّن زوجته لتكون مؤتمنة على براءات الاختراع. |
Cette suite d'événements montre qu'il n'y a pas véritablement de différend mais bien une invention des États-Unis servant des desseins inavoués. | UN | وتُبيّن الحوادث حسب هذا التسلسل أن هذا النزاع لم يُثر بحسن نية، بل إنه تلفيق من الولايات المتحدة لخدمة أغراض خفية أخرى. |
Vois au moins comment ton invention va me faire devenir Dieu ! | Open Subtitles | إنتظر لتري إختراعك الذي سيجعلني أشعر بالعظمة |
Tu n'es pas seulement responsable de ce que tu fais avec ton invention, Alec, mais aussi de ce que les autres font avec. | Open Subtitles | أنت لست مسؤولا فقط عن ما تفعله مع اختراعك يا أليك و لكن أيضاً عما سيفعله الآخرين به |
Ces efforts, réalisés en collaboration, contribuaient à transformer une invention en application commerciale. | UN | كما ساعد هذا الجهد التعاوني في تحويل الاختراعات إلى تطبيقات تجارية. |
C'est comme trouver du pétrole avant l'invention du moteur à combustion. | Open Subtitles | كأنه إيجاد نفط في العالم بدون أختراع الأختراق الداخلي. |
- C'est pas fou. La vie privée est une invention. | Open Subtitles | ليس الأمر بهذا الجنون الخصوصية بالأساس ابتكار حديث |
Ca me fournit un prétexte pour essayer ma nouvelle invention. | Open Subtitles | لكن الأهم من ذلك أنها فرصة لتجربة أحدث اختراعاتي. |
Les pays doivent comprendre que le changement climatique existe, que ce n'est pas juste une invention. | Open Subtitles | نود أن تؤمن البلاد أن التغير المناخي حقيقي وعاجل وليس مجرد نسج خيال |