ويكيبيديا

    "invite les pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تدعو البلدان
        
    • يدعو البلدان
        
    • وتدعو البلدان
        
    • تهيب بالبلدان
        
    • تدعو بلدان
        
    • يشجع البلدان
        
    • ويشجع البلدان
        
    • ويدعو البلدان
        
    • ويهيب بالبلدان
        
    • تشجع البلدان
        
    • ويناشد الدول
        
    • يحث البلدان
        
    • يهيب بالحكومات
        
    • تطلب إلى البلدان
        
    • ودعا البلدان
        
    9. invite les pays donateurs à appuyer les activités de coopération technique entre les pays en développement par le biais d'arrangements trilatéraux; UN ٩ - تدعو البلدان المانحة إلى دعم أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية عن طريق ترتيبات ثلاثية اﻷطراف؛
    15. invite les pays qui ne l'ont pas encore fait à ratifier la Convention ou à y adhérer ; UN 15 - تدعو البلدان التي لم تصدق على الاتفاقية أو تنضم إليها حتى الآن إلى القيام بذلك؛
    19. invite les pays qui ne l'ont pas encore fait à ratifier la Convention sur la diversité biologique ou à y adhérer; UN 19 - تدعو البلدان التي لم تصدق على اتفاقية التنوع البيولوجي أو تنضم إليها حتى الآن إلى القيام بذلك؛
    L'Union européenne invite les pays qui ne sont pas parties au Protocole à soumettre à leur gré des rapports nationaux. UN وأوضح أن الاتحاد الأوروبي يدعو البلدان غير الأطراف في البروتوكول إلى أن تقدم تقارير وطنية متى وكيفما شاءت.
    La délégation philippine invite les pays industrialisés à continuer d'appuyer ces efforts. UN وإن وفده يدعو البلدان الصناعية الى مواصلة دعمها لهذه الجهود.
    19. invite les pays qui ne l'ont pas encore fait à ratifier la Convention sur la diversité biologique ou à y adhérer; UN 19 - تدعو البلدان التي لم تصدق على اتفاقية التنوع البيولوجي أو تنضم إليها حتى الآن إلى القيام بذلك؛
    6. invite les pays qui ne l'ont pas encore fait à ratifier la Convention sur la diversité biologique; UN 6 - تدعو البلدان التي لم تصدق بعد على اتفاقية التنوع البيولوجي إلى أن تفعل ذلك؛
    10. invite les pays donateurs à coopérer avec les pays en développement pour leur permettre de participer pleinement aux ateliers ; UN 10 - تدعو البلدان المانحة إلى التعاون مع البلدان النامية بغية ضمان مشاركتها الكاملة في حلقات العمل؛
    9. invite les pays donateurs à coopérer avec les pays en développement, de manière à leur permettre de participer pleinement aux ateliers; UN ٩ - تدعو البلدان المانحة إلى التعاون مع البلدان النامية من أجل ضمان مشاركتها الكاملة في حلقات العمل؛
    12. invite les pays qui ne l'ont pas encore fait à ratifier la Convention ou à y adhérer ; UN 12 - تدعو البلدان التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أو لم تنضم إليها إلى القيام بذلك؛
    5. invite les pays qui ne l'ont pas encore fait à ratifier la Convention sur la diversité biologique ou à y adhérer; UN " 5 - تدعو البلدان التي لم تصدق على اتفاقية التنوع البيولوجي أو تنضم إليها بعد إلى القيام بذلك؛
    10. invite les pays donateurs à coopérer avec les pays en développement pour leur permettre de participer pleinement aux ateliers; UN 10- تدعو البلدان المانحة إلى التعاون مع البلدان النامية بغية ضمان مشاركتها الكاملة في حلقات العمل؛
    16. invite les pays donateurs à coopérer avec les pays en développement pour faire en sorte qu’ils participent pleinement aux travaux du comité spécial; UN " ٦١ - تدعو البلدان المانحة إلى التعاون مع البلدان النامية بغية ضمان مشاركتها الكاملة في أعمال اللجنة المخصصة؛
    Le Rapporteur spécial invite les pays donateurs, y compris les donateurs non traditionnels, à fournir une aide humanitaire, dont de la nourriture et des médicaments. UN وهو يدعو البلدان المانحة، بما فيها البلدان المانحة غير التقليدية، إلى تقديم معونة إنسانية، مثل الأغذية والأدوية.
    La délégation brésilienne invite les pays développés à prendre des mesures décisives et immédiates en vue d'accroître les flux de l'aide. UN وقال إن وفده يدعو البلدان المتقدمة إلى اتخاذ خطوات حاسمة وعاجلة لزيادة تدفقات المساعدة.
    La délégation béninoise invite les pays développés à honorer pleinement les engagements qu'ils ont pris de fournir des ressources financières pour promouvoir le développement. UN وأضاف أن وفده يدعو البلدان المتقدمة النمو إلى الوفاء على نحو تام بالتزاماتها لتوفير الموارد المالية للتنمية.
    9. invite les pays en développement et les pays à économie en transition à participer aux activités du groupe de suivi; UN 9 - يدعو البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى المشاركة في أنشطة فريق المتابعة؛
    7. Souligne la nécessité d'appliquer le plus largement et le plus rapidement possible les initiatives prises récemment et d'aller plus avant dans cette voie, et invite les pays développés à adopter et à appliquer les modalités arrêtées à Trinité-et-Tobago; UN " ٧ - تشدد على ضرورة تنفيذ المبادرات اﻷخيرة على أوسع نطاق وبأسرع ما يمكن، ومواصلة التأسيس على تلك المبادرات، وتدعو البلدان المتقدمة النمو إلى اعتماد وتنفيذ شروط ترينيداد وتوباغو؛
    8. invite les pays donateurs à continuer de privilégier l'élimination de la pauvreté dans leurs budgets et programmes d'assistance, qu'il s'agisse d'assistance bilatérale ou multilatérale ; UN 8 - تهيب بالبلدان المانحة أن تواصل إيلاء أولوية للقضاء على الفقر في برامج وميزانيات المساعدات التي تقدمها إما على أساس ثنائي أو متعدد الأطراف؛
    c) invite les pays de réinstallation à accorder un soutien sans réserve à l'élaboration finale du programme de réinstallation des réfugiés indochinois; UN )ج( تدعو بلدان إعادة التوطين إلى تقديم دعمها الكامل من أجل انجاز برنامج إعادة توطين لاجئي الهند الصينية؛
    invite les pays parties à prendre en considération et à utiliser, selon qu'il convient, le rapport final du Groupe d'experts pour l'exécution de leurs programmes d'action nationaux. UN يشجع البلدان الأطراف على النظر في التقرير النهائي لفريق الخبراء واستخدامه، بحسب الاقتضاء، في تنفيذ برامج عملها الوطنية.
    14. Rappelle les récentes décisions relatives au Fonds d'affectation spéciale de la CNUCED en faveur des pays les moins avancés et invite les pays en mesure de le faire à contribuer à la revitalisation de ce fonds d'affectation spéciale. UN 14- يشير إلى القرارات الأخيرة() المتعلقة بصندوق الأونكتاد الاستئماني لأقل البلدان نمواً؛ ويشجع البلدان التي يمكنها المساهمة في تنشيط هذا الصندوق على أن تفعل ذلك.
    Le projet de résolution pertinent préparé par le Bélarus, la Russie et l'Ukraine lance un appel à l'ONU pour lui demander de poursuivre ses activités consacrées à Tchernobyl et invite les pays donateurs et les organisations à appuyer les efforts de secours aux trois pays, y compris dans le cadre de l'appel de l'ONU à la coopération internationale pour Tchernobyl, lancé au printemps dernier. UN مشروع القرار المعني الذي أعده الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس يتضمن نداء إلى اﻷمم المتحدة لمواصلة أنشطتها المتصلة بتشيرنوبيل، ويدعو البلدان والمنظمات المانحة أن تدعم الجهود الغوثية للبلدان الثلاثة، بما في ذلك في إطار نداء اﻷمم المتحدة في الربيع الماضي، من أجل التعاون الدولي بشأن كارثة تشيرنوبيل.
    6. Réaffirme son intention d'autoriser le Secrétaire général à redéployer, selon les besoins, des troupes entre la Mission et l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire, à titre temporaire, conformément aux dispositions de la résolution 1609 (2005) du 24 juin 2005, et invite les pays fournisseurs de contingents à soutenir les efforts du Secrétaire général à cet égard ; UN 6 - يعيد تأكيد اعتزامه أن يأذن للأمين العام بنقل القوات، حسب الاقتضاء، بين البعثة وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على أساس مؤقت، وفقا لأحكام القرار 1609 (2005) المؤرخ 24 حزيران/يونيه 2005، ويهيب بالبلدان المساهمة بقوات أن تدعم جهود الأمين العام في هذا الصدد؛
    45. invite les pays à édifier des sociétés fondées sur le recyclage des matériaux grâce à l'initiative 3R (Réduire, Réutiliser, Recycler); UN 45 - تشجع البلدان على بناء مجتمعات دورة المواد السليمة من خلال مبادرة التخفيض وإعادة الاستخدام وإعادة التدوير الثلاثية الأركان؛
    11. Reconnaît la nécessité de répondre efficacement aux besoins des pays enclavés et des pays de transit pour leur permettre de développer leurs infrastructures de transport et de construire des réseaux routiers et invite les pays développés à fournir l'assistance nécessaire pour promouvoir les échanges commerciaux entre les diverses parties. UN 11 - يدرك الحاجة إلى تلبية متطلبات البلدان غير الساحلية وبلدان العبور بصورة فعَّالة لتمكينها من تطوير بنيتها التحتية الخاصة بالنقل وشبكة الطرق، ويناشد الدول المتقدمة تقديم المساعدات اللازمة لدعم عملية التبادل التجاري بين مختلف الأطراف.
    2. invite les pays développés à annuler la dette extérieure du Mozambique à la lumière de ses efforts d'éradication de la pauvreté; UN 4 - يحث البلدان المتقدمة على إلغاء الديون الخارجية لموزمبيق في ضوء الجهود المبذولة حاليا للقضاء على الفقر.
    18. invite les pays donateurs, les institutions financières et autres organisations intéressées à verser des contributions financières volontaires au Fonds d'affectation spéciale du Forum des Nations Unies sur les forêts et prie instamment les autres pays en mesure de le faire et autres parties concernées à verser des contributions à ce Fonds d'affectation spéciale ; UN 18 - يهيب بالحكومات المانحة والمؤسسات المالية والمنظمات الأخرى المهتمة بالأمر أن تقدم تبرعات مالية إلى الصندوق الاستئماني لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات ويحث البلدان الأخرى التي يمكنها التبرع إلى الصندوق الاستئماني وغيرها من الأطراف المعنية على أن تفعل ذلك؛
    9. invite les pays en développement, avec l’aide de la communauté internationale, à établir des centres communautaires d’information, de communication et d’électronique de cybernavigation afin d’assurer l’accès aux réseaux, à l’information et au savoir; UN " ٩ - تطلب إلى البلدان النامية القيام، بدعم من المجتمع الدولي، بإنشاء مراكز مجتمعية للمعلومات والاتصالات ومراكز مجتمعية الكترونية ﻹتاحة التواصل والوصول إلى المعلومات والمعارف؛
    L'orateur invite les pays développés à faire preuve de la souplesse et de la volonté politique nécessaires pour sortir de l'impasse où se trouve le Cycle de Doha. UN ودعا البلدان النامية إلى إبداء المرونة والإرادة السياسية اللازمتين للتغلب على الجمود الذي طرأ على جولة الدوحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد