ويكيبيديا

    "j'informe" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أود أن أبلغ
        
    • وأود أن أبلغ
        
    • أود أن أعلم
        
    • أود إبلاغ
        
    • أود أن أبلّغ
        
    • أود أن أحيط
        
    • وأود إبلاغ
        
    • أود أن أبلِّغ
        
    • أود أن أخبر
        
    • أود أن ابلغ
        
    • أود أن أعلن
        
    • أود إحاطة
        
    • وأود أن أحيط
        
    • ويمكنني أن أبلغ
        
    • سأبلغ
        
    Avant de commencer à nous prononcer sur les recommandations figurant dans les rapports de la Cinquième Commission, j'informe les représentants que la procédure de prise de décisions sera la même qu'en Cinquième Commission. UN وقبل أن نبدأ البت في التوصيات الواردة في تقارير اللجنة الخامسة، أود أن أبلغ الممثلين بأننا سنشرع في البت في تلك التوصيات بنفس الطريقة التي اتبعناها في اللجنة الخامسة.
    j'informe les membres que la délégation de l'Espagne a demandé de participer aux travaux du Comité sur cette question. UN أود أن أبلغ اﻷعضاء بأن وفد اسبانيا طلب المشاركة في نظر اللجنة في هذه المسألة.
    j'informe également les membres que l'élection d'un vice-président supplémentaire qui sera choisi parmi les États d'Afrique aura lieu à une date qui sera annoncée ultérieurement. UN أود أن أبلغ الأعضاء بأن انتخاب نائب رئيس إضافي من الدول الأفريقية سيتم في موعد لاحق.
    j'informe les membres qu'une lumière blanche clignotante s'allumera à la tribune pour avertir l'orateur que les 10 minutes sont écoulées. UN وأود أن أبلغ اﻷعضــاء بأنـــه سيتم تشغيل ضــوء لماع أبيض على المنصة لتذكير المتكلم بأن مدة الدقائق اﻟ ١٠ قد انتهت.
    Le Président par intérim (interprétation de l'arabe) : j'informe l'Assemblée que les représentants du Guyana et du Pérou ont demandé à participer au débat sur ce point. UN الرئيس بالنيابة: أود أن أعلم الجمعية العامة أن ممثلي غيانا وبيرو طلبا الاشتراك في المناقشة بشأن هذا البند.
    À cet égard, j'informe l'Assemblée que les consultations se poursuivent sur la liste des organisations non gouvernementales choisies. UN وفي هذا الصدد أود إبلاغ الجمعية العامة بأن المشاورات لا تزال جارية بشأن قائمة المنظمات غير الحكومية المختارة.
    Avant de nous prononcer sur la recommandation figurant dans le rapport de la Troisième Commission, j'informe les représentants que nous allons procéder de la même manière qu'à la Troisième Commission. UN وقبل أن نبدأ البت في التوصية الواردة في تقرير اللجنة الثالثة، أود أن أبلغ الممثلين بأن البت في التوصية سيتم بنفس الطريقة التي اتبعت في اللجنة الثالثة.
    j'informe la Commission que la Fédération de Russie est prête à s'en porter coauteur. UN أود أن أبلغ اللجنة أن الاتحاد الروسي مستعد للمشاركة في تقديم مشروع القرار هذا.
    j'informe les membres que, pour des raisons techniques, L'Assemblée va immédiatement lever la cinquième séance plénière. UN أود أن أبلغ الأعضاء بأنه لأسباب فنية، ترفع الجمعية الآن جلستها العامة الخامسة.
    j'informe les délégations que le secrétariat est prêt à les aider avec les projets de résolution. UN أود أن أبلغ الوفود بأن الأمانة العامة على استعداد لمساعدتها بخصوص مشاريع القرارات.
    j'informe les représentants que nous allons procéder de la même manière qu'à la Troisième Commission, à moins que nous n'ayons été prévenus à l'avance d'une procédure différente. UN أود أن أبلغ الممثلين بأننا سنشرع في البت بنفس الطريقة التي اتبعتها اللجنة الثالثة، ما لم أخطر مقدما بخلاف ذلك.
    j'informe l'Assemblée que je vais suspendre la séance afin d'attendre que la Cinquième Commission achève ses travaux. UN أود أن أبلغ الأعضاء بأنني سأعلق الجلسة ريثما تختتم اللجنة الخامسة أعمالها.
    j'informe les membres qu'un projet de résolution au titre de ce point sera soumis à une date ultérieure. UN أود أن أبلغ الأعضاء بأن عرض مشروع قرار في إطار هذا البند سيجري في وقت لاحق.
    j'informe l'Assemblée que le processus de mise en oeuvre de l'Accord a déjà commencé. UN أود أن أبلغ الجمعية العامة أن عملية تنفيذ الاتفاق قد بدأت بالفعل.
    j'informe toutefois la Commission que nous poursuivons les consultations avec l'ensemble des délégations afin de convenir d'un texte consensuel. UN غير أنني أود أن أبلغ اللجنة أننا نواصل المشاورات غير الرسمية مع جميع الوفود، بقصد الاتفاق على نص توافقي.
    Avant de poursuivre plus avant, j'informe les membres que nous élirons d'abord les sept membres du Comité. UN وقبل المضي في عملنا، أود أن أبلغ الأعضاء بأننا سننتخب أولا الأعضاء السبعة في اللجنة.
    j'informe l'Assemblée que la Grenade, Haïti, Saint-Marin et la Tunisie se sont joints à la liste des coauteurs du projet de résolution. UN وأود أن أبلغ الجمعية أنه قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار البلدان التالية: تونس وغرينادا وسان مارينو وهايتي.
    j'informe la Commission que la République dominicaine, le Kirghizistan et le Panama s'en sont aussi portés coauteurs. UN وأود أن أبلغ اللجنة بأن بنما والجمهورية الدومينيكية وقيرغيزستان انضمت إلى قائمة مقدمي مشروع القرار.
    À cet égard, j'informe les membres que la transcription non éditée de cette séance de la Première Commission a été transmise par le secrétariat de la Commission après la fin des travaux de cette session de la Première Commission. UN وفي هذا الصدد أود أن أعلم اﻷعضاء بأن التسجيل المدون بدون تحرير لذلك الاجتماع المذكور للجنة اﻷولى قد أحيل إلى أمانة اللجنة بعد أن كانت اللجنة اﻷولى قد اختتمت أعمالها لتلك الدورة.
    j'informe également les membres que l'Ouzbékistan s'est porté coauteur du projet de résolution. UN كما أود إبلاغ الأعضاء أن أوزبكستان قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    Le Président (parle en arabe) : j'informe le représentant de l'Azerbaïdjan que, premièrement, les services d'interprétation simultanée ne seront plus assurés sous peu et que, deuxièmement, nous avons reçu de la délégation slovène une demande tendant à ce que la séance soit levée. UN الرئيس: أود أن أبلّغ ممثل أذربيجان بأنه أولاً، خدمات الترجمة الشفوية المتزامنة ستتوقف قريبا، وبأنه، ثانياً، تلقينا طلبا من وفد سلوفينيا برفع الجلسة.
    Avant de suspendre brièvement la séance, j'informe les membres d'un changement dans le programme de travail de l'Assemblée générale. UN قبـــل تعليـــق الجلســـة لفترة قصيرة، أود أن أحيط اﻷعضاء علما بالتغيير الــــذي طـرأ على برنامج عمل الجمعية العامة.
    j'informe les membres de l'Assemblée que le candidat qui aura obtenu la majorité des deux tiers des membres présents et votants sera déclaré élu. UN وأود إبلاغ الجمعية العامة بأنه سيعلن انتخاب المرشح الذي سيحصل على أغلبية ثلثي الأعضاء الحاضرين والمشاركين في التصويت.
    Enfin, j'informe les membres de la Commission que le Groupe des États d'Afrique se réunira, dans la salle de conférence 4, immédiatement après que la séance de cet après-midi de la Première Commission aura été levée. UN أخيرا، أود أن أبلِّغ أعضاء اللجنة بأن مجموعة الدول الأفريقية ستجتمع مباشرة بعد رفع هذه الجلسة للجنة الأولى، في قاعة المؤتمرات 4.
    A la demande du Président du Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires, j'informe les délégations qu'immédiatement après cette séance plénière aura lieu une courte réunion du Groupe de travail 1 du Comité spécial. UN الرئيس: بناء على طلب رئيس اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية، أود أن أخبر الوفود بأنه سيجري بعد هذه الجلسة العامة مباشرة عقد اجتماع قصير للفريق العامل ١ التابع للجنة المخصصة.
    j'informe l'Assemblée que, depuis la présentation du projet de résolution, les pays suivants s'en sont portés coauteurs : Nigéria et Somalie. UN أود أن ابلغ الجمعية بأنه، منذ تقديم مشروع القرار، انضم البلدان التاليان إلى مقدميه: نيجيريا والصومال.
    j'informe les Membres que les Émirats arabes unis et la Grenade se sont eux aussi portés coauteurs du projet de résolution. UN أود أن أعلن أن البلدين التاليين قد أصبحـا ضمن مقدمي مشــروع القــرار: اﻹمـارات العربيـة المتحـدة وغرينادا.
    j'informe la Conférence que la recommandation figurant au paragraphe 16 du document CD/1398, à l'effet de tenir la quarante-cinquième session du Groupe spécial du 5 au 16 août 1996, sera soumise à l'instance pour suite à donner lors de sa prochaine séance plénière, le jeudi 20 juin. UN أود إحاطة المؤتمر علما بأن التوصية الواردة في الفقرة ٦١ من الوثيقة CD/1398 والداعية الى انعقاد الدورة الخامسة واﻷربعين للفريق في الفترة من ٥ الى ٦١ آب/أغسطس ٦٩٩١، سوف يتم البت فيها في جلستنا العامة القادمة المقرر عقدها يوم الخميس ٠٢ حزيران/يونيه.
    j'informe les membres qu'un projet de résolution au titre du point 35 de l'ordre du jour sera présenté à une date ultérieure. UN وأود أن أحيط اﻷعضاء علما بأن مشروع قرار في إطار البند ٣٥ من جدول اﻷعمال سيقدم في تاريخ لاحق.
    j'informe cette commission que les négociations ont considérablement progressé au cours de l'année dernière. UN ويمكنني أن أبلغ اللجنة بأن المفاوضات قد أحرزت تقدما كبيرا عبر العام المنصرم.
    j'informe la presse. - Pas de presse. Open Subtitles ـ سأبلغ الصحافة ـ بلا صحافة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد