je prie le Rapporteur de la Deuxième Commission, M. Abdulmalik Alshabibi, du Yémen, de présenter les rapports de la Deuxième Commission en une seule intervention. | UN | أرجو من مقرر اللجنة الثانية، السيد عبد الملك الشبيبي ممثل اليمن، أن يتولى عرض تقارير اللجنة الثانية في بيان واحد. |
je prie donc les représentants qui souhaitent prendre part au débat sur ce point de bien vouloir s'inscrire le plus tôt possible. | UN | أرجو إذن من ممثلي الدول الذين يرغبون في الاشتراك في المناقشة أن يدرجوا أسماءهم بأسرع ما يمكن. |
Mon temps de parole est écoulé, mais je prie pour que le temps dont dispose mon pays ne le soit pas. | UN | انقضى الوقت المخصص لي على هذا المنبر ولكن أدعو الله ألا يكون الوقت قد فات على بلدي. |
je prie les représentants d'inscrire sur les bulletins les noms des États pour lesquels ils désirent voter. | UN | وأرجو من الممثلين أن يكتبوا على بطاقات الاقتراع هذه أسماء الدول التي يودون التصويت لصالحها. |
je prie le Secrétaire général de bien vouloir remettre le Prix à M. José Gregori. | UN | أطلب اﻵن إلى اﻷمين العام أن يقدم الجائزة إلى السيد خوزيه غريغوري. |
Elle met des formules sur ma langue quand je dors, parfois quand je prie. | Open Subtitles | تضع المعادلات على لساني و انا نائم أحيانا و أنا أصلي |
je prie pour Le remercier de m'avoir mené où je suis. | Open Subtitles | إنّما أصلّي لأشكر الرب لجعلي على ما أنا عليه. |
je prie les représentants d'y inscrire le nom de l'Etat pour lequel ils désirent voter. | UN | وأطلب من الممثلين أن يدونوا على بطاقـــات الاقتراع اســم الدولـــة التي يرغبــون فـي التصويــت لهـا. |
je prie le Chef du protocole d'escorter le Président jusqu'à la tribune. | UN | أرجو من رئيس المراسم اصطحاب الرئيس إلى المنصة. |
je prie les représentants d'inscrire sur les bulletins de vote le nom de l'État pour lequel ils souhaitent voter. | UN | فهل لي أن أرجو الممثلين كتابة اسم الدولة التي يرغبون في التصويت لصالحها على بطاقات الاقتراع. |
je prie les représentants d'inscrire le nom de l'État pour lequel ils souhaitent voter sur les bulletins de vote. | UN | أرجو من الممثلين أن يكتبوا علـــى بطاقات الاقتراع اسم الدولة التي يرغبون في التصويت لصالحها. |
Je t'assure, dès que tu passes cette porte, je prie pour que tu ne me lances pas une pique qui m'exaspère. | Open Subtitles | أؤكد لك، في اللحظة التي تدخلين فيها من ذلك الباب أدعو الله أن ترحميني من انتقاداتكِ اللاذعة |
Mais en plus, je prie pour ceux qui sont en train d'attaquer aveuglement sa personnalité. | Open Subtitles | بل أكثر من ذلك ، أنا أدعو لأولئك الذين بتهور يهاجمون شخصيتها |
je prie Jésus qu'Il veuille bien nous envoyer un prince! | Open Subtitles | أنا أدعو المسيح، إذا شاء ،ليرسل لنا الأمير |
je prie les délégations de bien vouloir indiquer aussi précisément que possible la durée de leur intervention, afin que nous puissions organiser nos séances de façon méthodique. | UN | وأرجو من الوفود أن تتفضل ، بأسرع ما يمكن، بتحديد الوقت المقرر للكلمة بدقة قدر المستطاع، حتى يمكننا التخطيط لجلساتنا بطريقة منظمة. |
je prie les représentants d'inscrire sur les bulletins de vote le nom de l'État pour lequel ils désirent voter. | UN | وأرجو من الممثلين أن يكتبوا على بطاقات الاقتراع اسم الدولة التي يريدون التصويت لصالحها. |
je prie les délégations qui souhaitent se porter coauteurs de tout projet de résolution de bien vouloir communiquer leur nom au Secrétariat. | UN | وأرجو من الوفود التي ترغب في أن تصبح ضمن مقدمي أي من مشاريع القرارات أن تسجل أسماءها لدى اﻷمانة العامة. |
je prie Mme Elena Molaroni de Saint-Marin, Rapporteure de la Troisième Commission, de bien vouloir présenter, en une seule intervention, les rapports de la Troisième Commission. | UN | أطلب من السيدة إلينا مولاروني ممثلة سان ما رينو، مقررة اللجنة الثالثة، أن تتولى عرض تقارير اللجنة الثالثة في بيان واحد. |
je prie les représentants d'inscrire le nom de l'État pour lequel ils souhaitent voter sur les bulletins de vote. | UN | هل لي أن أطلب من الممثلين أن يكتبوا على بطاقات الاقتراع اسم الدولة التي يريدون التصويت مؤيدين لها. |
je prie le ciel d'accorder la plus grande bénédiction sur cette maison et tous ceux qui y habiteront ensuite. | Open Subtitles | أصلي للسماء من أجل منح أفضل البركات على هذا البيت وكل الذي سيسكنه فيما بعد |
Je me baisse, je prie... pour le pardon. Le pardon ? Le pardon de quoi ? | Open Subtitles | كما تعلمين, لذا ركعت معه وبدأت أصلي للمغفرة, المغفرة, لكن المغفرة على ماذا؟ |
je prie pour que ton taxi ne manque jamais d'essence ! | Open Subtitles | رفيق أصلّي بأنّ سيارة أجرتك أبدا لا تستنفذ وقود |
je prie les groupes régionaux de désigner leurs candidats respectifs le plus tôt possible. | UN | وأطلب من المجموعات الإقليمية أن ترشح مرشحيها في أقرب وقت ممكن. |
Ces frais ont malheureusement parfois comporté des vies humaines, et je prie le ciel que cela ne se renouvelle pas. | UN | ومن دواعي اﻷسف أن التكلفة قد تضمنت أحيانا خسائر في اﻷرواح، بكل أسى، وأدعو الله ألا تحدث خسائر أخرى من هذا القبيل. |
je prie instamment l'ONU de réagir positivement aux appels urgents lancés par les victimes de la violence qui demandent que le nombre des observateurs de l'Organisation des Nations Unies soit augmenté. | UN | وأحث اﻷمم المتحدة على الاستجابة بشكل بناء للنداءات العاجلة التي وجهها ضحايا العنف من أجل زيادة مراقبي اﻷمم المتحدة. |
je prie tous les donateurs de faire en sorte que leur aide et leurs contributions financières soient immédiatement disponibles. | UN | وأناشد جميع المانحين كفالة إتاحة مساعداتهم وتمويلهم على الفور. |
je prie Dieu pour que vous arriviez à me croire, car nul autre n'y réussira. | Open Subtitles | انا اصلي لكي تثقي بي لأنه لا أحد أخر يقدر على ذلك |
Je sais que c'est une possibilité, mais je prie pour que non. | Open Subtitles | أعرف أن ذلك محتمل، لكني مع ذلك أدعوا الرب أنه لا يحدث |
Ou au moins, je prie Dieu que tu n'essayes pas, parce que si c'est le cas, alors c'est vraiment pathétique. | Open Subtitles | او على الاقل انا ادعو ربي , انك لا تحاولين لانه اذا كانت هذه طريقتك في المحاولة , فهذا مؤسف للغاية |
je prie pour que vous voyez dans ceci,notre force... et non notre faiblesse. | Open Subtitles | سأصلى لك كى ترى أن تلك هى قوتنا الأعظم.. ليس ضعفنا. |
je prie Dieu... qu´il t´accorde aujourd´hui sa lumière. | Open Subtitles | أتمنى من الله بأن يأتي هذا اليوم حيث تبتعد عن هذا الظلام |