ويكيبيديا

    "je sais qu'on" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أعلم أننا
        
    • أعرف أننا
        
    • أعلم بأننا
        
    • أعلم أنّنا
        
    • اعرف اننا
        
    • أعرف اننا
        
    • أعرف بأننا
        
    • أعلم اننا
        
    • أعلم أن الأمر
        
    • أعلم أنّ
        
    • أعرف أنّنا
        
    • أدرك بأننا
        
    • أعلم أن الامور
        
    • اعرف بأننا لا
        
    • اعلم اننا
        
    Je sais qu'on a peu de temps, donc je serai bref. Open Subtitles أعلم أننا على على مدار الساعة، لذا سوف أختصر
    Je sais qu'on s'est remis ensemble, de manière inattendue, mais à la minute où on s'est séparés, j'ai voulu qu'on se remette ensemble. Open Subtitles وأنا أعلم أننا حصلنا على العودة معا بطريقة غير متوقعة، ولكن دقيقة كسرنا حتى، أردت لك مرة أخرى.
    Je sais qu'on est tous pressés de sortir d'ici pour commencer nos vacances, j'espère que vous avez prévu de l'amusement. Open Subtitles ولأنني أعرف أننا جميعاً متشوقون للرحيل عن هنا وبدء عُطلتنا، آمل أن تكونا خططتما لأشياء ممتعة
    Mais je mourrai heureux, car Je sais qu'on va gagner. Open Subtitles لكنني سأموت وأنا أضحك لأنني أعرف أننا سنفوز
    Je sais qu'on a des lois. Et de tous genres. Open Subtitles أعلم بأننا لدينا قوانين لدينا جميع انواع القوانين
    Je sais qu'on a besoin d'en parler, mais maintenant ce n'est pas le bon moment. Open Subtitles أعلم أنّنا يجب أن نتحدّث بهذا الأمر لكن الآن ليس هو الوقت المناسب
    Je sais qu'on ne se l'ait jamais dit avant, mais je pense que c'est le moment parfait, pas toi ? Open Subtitles اعرف اننا لم نقل ذلك من قبل, لكنني اعتقد ان هذا هو الوقت المناسب أليس كذلك؟
    Si vous le permettez, Je sais qu'on peut vous aider. Open Subtitles إذا سمحتَ لنا، فأنا أعلم أننا نستطيع مساعدتك.
    Je sais qu'on a eu des accrochages, mais je voulais que tout le monde voit ça. Open Subtitles انظروا ، أعلم أننا قد خُضنا الكثير لكني أردت لكم رؤية ذلك الأمر
    Écoute, Je sais qu'on est un peu en sous-effectifs mais j'ai promis à Ezra de venir à sa conférence de presse. Open Subtitles إاستمعي أنا أعلم أننا ناقصين في العدد ولكن وعدت عزرا أن أذهب إلى هذا المؤتمر الصحفي الليلة
    Je sais qu'on avais dit pas de gros cadeaux, mais j'espérais quand même avoir quelque chose pour la St Valentin. Open Subtitles أعلم أننا اتفقنا ألا نحضر هدايا كبيرة لكن كنت أتمنى أن تحضر لي شيئاً بعيد الحب
    Mais vous êtes sobre et vous avez du boulot, Je sais qu'on n'est pas impliqués. Open Subtitles و لكنك واعٍ و لديك عمل لذلك أعلم, أننا لن نتورط بموعد
    Écoute, Je sais qu'on ne parle pas beaucoup tous les deux, mais je veux que tu saches que tu peux compter sur moi. Open Subtitles استمع... ... أنا أعلم أننا لا نتحدث كثيرا... ... ولكن أريد فقط أن تعرف أنني هنا من أجلك.
    Je sais qu'on ne s'est pas parlé depuis longtemps, et je suis sure qu'après cette matinée tu te demandes pourquoi. Open Subtitles , أعرف أننا لم نتحدث منذ فترة و أنا متأكدة أنه بعد هذا الصباح تتسألين لماذا
    Je sais qu'on vient d'avoir un combat, mais sais-tu si on en aura un autre ? Open Subtitles أعرف أننا قمنا بمباراة لتونا و لكن هل هناك كلام عن مباراة أخرى؟
    Je sais qu'on en a déjà parlé et qu'on peut s'arrêter là, mais je me fais du souci pour toi. Open Subtitles أعرف أننا قلنا آرائنا حول ماحدث ويمكننا الأستمرار بتجنب بعضنا ولكن الحقيقة هي أني قلقة عليك
    Je sais qu'on le faisait pour la CIA, faire évader tous ces gens, mais c'était toi et moi, on se couvrait. Open Subtitles أعرف أننا كنا نقوم بعمل المباحث الفيدرالية، بالتأكيد، كماتعرف،نخرجالأشخاصلكن.. كان يتعلق بك وبيّ، نساند بعضنا الآخر.
    Je sais qu'on essaie de les protéger, mais ne vaut-il pas mieux qu'ils soient avec nous ? Open Subtitles أعرف أننا نحاول حمايتهم ولكن أليسوا أفضل بدوننا؟
    Je sais qu'on n'a été marié peu de temps, mais... ça ne te ressemble pas. Open Subtitles أعلم بأننا لم نكن متزوجين لفترة طويلة، ولكن ان ذلك لا يشبه تصرفاتك
    Je sais qu'on n'a pas toujours partagé le même point de vue, mais je ne viens pas vous voir en tant que flic. Open Subtitles أعلم أنّنا لم نكن على وِفاق دومًا، ولكنّني لم أأتي لكِ بصفتي شرطيّ.
    Je sais qu'on tenait absolument à faire le strict minimum du cahier des charges. Open Subtitles حسنا, انا اعرف اننا قمنا بعمل كبير عن مجرد عمل الحد الأدنى من المواصفات الخاصة بك
    Je sais qu'on est mal et qu'on avait besoin de 250 000 utilisateurs actifs pour débloquer les fonds, mais je crois qu'on peut y arriver. Open Subtitles يا رفاق أعرف اننا فى موقف صعب الان ونحتاج ربع مليون مستخدم يومى نشط لنحصل على حصتنا التاليه من التمويل
    Mon erreur a peut-être été... de tenter, j'aurais peut-être dû venir d'emblée te voir, dire : "Je sais qu'on est marié, mais j'ai baisé avec une autre." Open Subtitles ربما كان خطئي ..حتى المحاولة ، ربما كان يجب ان آتي لكِ مباشرة وقلت ، أعرف بأننا متزوجان لكنني أضاجع شخص أخر
    Je sais qu'on ne s'est pas vus... Open Subtitles أعلم اننا لم نكن نتفق على الأمور, ولكنني
    Je sais qu'on dirait une théorie du complot, donc j'ai appelé le bureau du procureur... Open Subtitles أعلم أن الأمر يبدو وكأنه نظرية المؤامرة لذا اتصلت بمكتب محامي المدينة
    Je sais qu'on est censé juste déposer le patient et repartir. Open Subtitles أعلم أنّ عليّ فقط أن أسلّم المريض , و أمضي بعيداً
    J'accepte de vous parler, parce que Je sais qu'on se ressemble. Open Subtitles سأَتكلم معكِ فقط على إنفراد لأنّني أعرف أنّنا متماثلتان
    Quand j'entends ma chanson préférée Je sais qu'on est faits pour s'aimer Open Subtitles و حين اسمع لأغنيتي المفضّلة أدرك بأننا ننتمي لبعضنا
    Je sais qu'on s'est pas trop bien entendu ces dernières années mais je veux que tu saches que chez toi, c'est le seul endroit où je me sois jamais sentie à la maison. Open Subtitles أعلم أن الامور بيننا لم تكن بتلك العظمة خلال كل تلك السنين وأريدك أن تعلمي... أن منزلك هو المكان الوحيد الذي يشعرني بأنه المنزل الموجود من أجلي
    Je sais qu'on se connaît depuis peu, mais de toute ma vie, Open Subtitles اعرف بأننا لا نعرف بعض منذ فتره طوليه، لكن طوال حياتي،
    Écoute, Je sais qu'on se débrouille bien, mais au point où nous en sommes c'est là que la plupart des entreprises coulent. Open Subtitles انظري , اعلم اننا نبلي بلاءا حسنا لكن عند هذه النقطة الأن هو عندما اكثر الشركات مثلنا تسقط

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد