ويكيبيديا

    "je suis convaincue" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وأعتقد
        
    • وأنا واثقة
        
    • وأنا على ثقة
        
    • أنا مقتنعة
        
    • وإنني على ثقة
        
    • إنني على ثقة
        
    • وأنا على يقين
        
    • أنا مقتنع
        
    • اعتقادي
        
    • إنني واثقة
        
    • وإنني على قناعة
        
    • لقد أقتنعت
        
    je suis convaincue que cet organe finira par retrouver le sens de l'action. UN وأعتقد أن هذه الهيئة يمكنها استعادة تصميمها على تحقيق هدفها، ولسوف تستعيده.
    je suis convaincue que cette réunion représente un pas important dans la bonne direction. UN وأعتقد أن اجتماعنا هذا اليوم سيكون خطوة هامة في الاتجاه الصحيح.
    je suis convaincue qu'il ne manque en aucun pays du monde de personnes handicapées activement engagées dans la défense de leurs droits. UN وأنا واثقة بأنه ليس ثمة بلد في العالم فيه نقص في المعوقين الناشطين في الدفاع عن حقوقهم.
    je suis convaincue que sous sa direction compétente et dynamique, nous atteindrons nos objectifs. UN وأنا على ثقة بأننا سنحقق أهدافنا في ظل قيادته القديرة والدينامية.
    je suis convaincue qu'Alexi sait ce qu'il s'est réellement passé. Open Subtitles أنا مقتنعة بأن أليكسي يعلم حقيقة ما حدث.
    je suis convaincue que l'ONU est la seule instance universelle en mesure de s'attaquer aux problèmes que le monde affronte. UN وإنني على ثقة بأن الأمم المتحدة هي المحفل العالمي الوحيد للرد على التحديات التي يواجهها العالم.
    je suis convaincue que cette session de l'Assemblée générale, la dernière de ce siècle, sera couronnée de succès grâce à votre direction compétente. UN إنني على ثقة من أننا سنشهد دورة ناجحة للجمعية العامة تحت قيادتكم، وهي الدورة اﻷخيرة في هذا القرن.
    je suis convaincue que seule la justice peut corriger les erreurs meurtrières et impardonnables du passé. UN وأعتقد أنّه لا شيء سوى العدالة يمكن أن يُشفي من أخطاء الماضي المميتة التي لا تُغتفر.
    je suis convaincue que tout cela est possible si nous renouvelons notre attachement aux principes fondateurs de l'ONU. UN وأعتقد أن كل هذا ممكن إذا جددنا التزامنا بالمبادئ التأسيسية التي قامت عليها الأمم المتحدة.
    je suis convaincue que le Pakistan parviendra à surmonter cette crise grâce à la force, à la résilience et au courage de son peuple. UN وأعتقد أن باكستان ستجتاز هذه الأزمة بقوة الشعب وصموده وشجاعته.
    je suis convaincue que la présente Réunion de haut niveau et son document final sont la preuve que nous n'avons pas laissé passer cette occasion. UN وأعتقد أن الاجتماع الرفيع المستوى ونتائجه دليل جيد على أننا لم نفوت تلك الفرصة.
    je suis convaincue qu'un tel séminaire pourrait être une source d'informations et de suggestions constructives utiles pour la Conférence mondiale. UN وأعتقد بأنه يمكن لمثل هذه الحلقة الدراسية أن توفر معلومات واقتراحات بناءة وهامة للمؤتمر العالمي.
    Permettez-moi, Mme la Présidente, de vous adresser mes félicitations à l'occasion de votre élection; je suis convaincue que, sous votre conduite avisée, la Conférence se déroulera sans heurts et réussira à terminer l'examen des nombreuses questions inscrites à son ordre du jour. UN وأهنئكم، سيادة الرئيسة، على انتخابكم، وأنا واثقة من أن هذا المؤتمر سيسير، بقيادتكم الرشيدة على نحو سلس وسينجز جدول أعماله الزاخر.
    Permettez-moi, Mme la Présidente, de vous adresser mes félicitations à l'occasion de votre élection; je suis convaincue que, sous votre conduite avisée, la Conférence se déroulera sans heurts et réussira à terminer l'examen des nombreuses questions inscrites à son ordre du jour. UN وأهنئكم، سيادة الرئيسة، على انتخابكم، وأنا واثقة من أن هذا المؤتمر سيسير، بقيادتكم الرشيدة على نحو سلس وسينجز جدول أعماله الزاخر.
    je suis convaincue que cette proposition bénéficiera du soutien global des États Membres et des observateurs de l'ONU. UN وأنا على ثقة من أن هذا الاقتراح سيحظى بالتأييــــد الكامل من الدول اﻷعضاء والمراقبين في اﻷمم المتحدة.
    je suis convaincue que Mary Drake est coupable d'au moins un homicide. Open Subtitles أنا مقتنعة بأن ماري دريك مذنبة من قتل واحد على الأقل
    je suis convaincue que vous conduirez les délibérations de la Commission vers une issue fructueuse. UN وإنني على ثقة بأنكم ستوجهون مداولات اللجنة نحو إحراز نتائج باهرة.
    je suis convaincue qu'une représentation équilibrée des hommes et des femmes à la Commission ne peut aboutir qu'à son meilleur fonctionnement et confèrera une valeur ajoutée à la consolidation de la paix. UN إنني على ثقة بان التمثيل المتوازن للجنسين في اللجنة سيؤدي إلى أن تعمل بكفاءة أكبر وسيزيد من قيمة جهودها في بناء السلام.
    je suis convaincue que nous nous félicitons tous de voir le désarmement revenir en force dans les préoccupations internationales. UN وأنا على يقين من أننا جميعا سعداء بأن يعود نزع السلاح بقوة الآن إلى طاولة البحث الدولية.
    je suis convaincue de mon manque de confiance global en les autres. Open Subtitles أنا مقتنع بنقص الثقة العام الذي لدي للناس.
    12. Si le rapatriement et la réintégration sont correctement planifiés, en coordination avec d'autres institutions des Nations Unies, je suis convaincue qu'ils peuvent jeter les bases du développement à plus long terme. UN ١٢ - وفي اعتقادي أنه اذا أحكم تخطيط الاعادة للوطن واعادة التأهيل بالتنسيق مع سائر وكالات اﻷمم المتحدة فان ذلك سوف يفضي الى ارساء قواعد التنمية في اﻷجل الطويل.
    je suis convaincue que nos délibérations seront fructueuses sous leur direction avisée. UN إنني واثقة بإننا سنحظى بمداولات مثمرة في ظل قيادتهم المحنكة.
    je suis convaincue qu'elle se traduirait par une augmentation de la demande et qu'elle aurait une profonde incidence sur la santé publique et le bien-être social. UN وإنني على قناعة بأنها ستؤدي في الوقت نفسه إلى توسيع نطاق الطلب وستكون لها آثار محسوسة على الصحة العامة والرفاه الاجتماعي.
    - je suis convaincue. Open Subtitles لقد أقتنعت أعرف, أليس كذلك ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد