Enfin - si je peux me permettre une note personnelle - je tiens à exprimer ma plus profonde gratitude à chacun de mes collègues du Groupe d'étude. | UN | وأخيرا، إذا ما سمحتم لي أن أضيف لمسة شخصية، فإنني أود أن أعرب عن عميق امتناني لكل فرد من زملائي في هذا الفريق. |
Pour terminer, je tiens à exprimer mon sincère espoir que notre réunion nous aidera dans l'examen des questions liées au désarmement général et complet. | UN | وفي ختام بياني، أود أن أعرب عن أملي الصادق في أن يساعد اجتماعنا على تناول المسائل المرتبطة بنزع السلاح العام والكامل. |
je tiens à exprimer mes plus profondes condoléances aux familles des civils et des soldats tués lors des récents combats. | UN | وأود أن أعرب عن خالص التعازي لأسر المدنيين والجنود الذين سقطوا أثناء القتال الذي جرى مؤخراً. |
je tiens à exprimer mes remerciements les plus vifs aux coprésidents du Sommet mondial de 2005. | UN | وأود أن أعرب عن خالص تقديري للرئيسين المشاركين لاجتماع القمة العالمي لعام 2005. |
je tiens à exprimer à tous ma profonde gratitude et à présenter mes condoléances aux familles de ceux qui ont fait le sacrifice suprême. | UN | وأود أن أسجل امتناني العميق لهم جميعا وأن أقدم تعازيﱠ إلى أسر أولئك الذين قدموا التضحية العظمى. |
Pour terminer, je tiens à exprimer notre gratitude au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies pour sa détermination face au problème du Timor oriental et dans la recherche d'une solution durable basée sur notre droit inaliénable à l'autodétermination. | UN | وختاما أود أن أعبر عن الامتنان لﻷمين العام لﻷمم المتحدة على ثباته في معالجة مشكلة تيمور الشرقية وتلمس حل عادل ودائم على أساس حقنا الثابت في تقرير المصير. |
Dans ce contexte, je tiens à exprimer notre gratitude de l'assistance très efficace et courtoise prêtée par le Greffe pour toutes les questions de procédure. | UN | وفي هذا السياق، أود الإعراب عن امتناننا للمساعدة الفعالة والطيبة التي قدمها قلم المحكمة في كل المسائل الإجرائية. |
je tiens à exprimer mes remerciements à l'Assemblée générale, au Secrétaire général et au Conseil de sécurité pour le soutien qu'ils ont apporté à Chypre. | UN | إنني أود أن أعرب عن التقدير للتأييد الذي تتلقاه قبرص من الجمعية العامة، واﻷمين العام ومجلس اﻷمن. |
Enfin, je tiens à exprimer le plein appui de ma délégation au projet de résolution dont nous sommes saisis, en espérant qu'il sera adopté à une écrasante majorité. | UN | وأخيرا، أود أن أعرب عن تأييد وفد بلادي التام لمشروع القرار الذي نأمل في أن يعتمد بأغلبية ساحقة. |
Pour terminer, je tiens à exprimer les sincères remerciements du Japon à la CPI pour le travail qu'elle a accompli jusqu'ici. | UN | وفي الختام، أود أن أعرب عن تقدير اليابان الخالص للأعمال التي أنجزتها المحكمة الجنائية الدولية حتى الآن. |
Au nom des États membres de la CPLP, je tiens à exprimer notre profonde gratitude et notre reconnaissance à tous les pays qui ont parrainé le projet de résolution. | UN | وباسم الدول الأعضاء في جماعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية، أود أن أعرب عن عميق امتناننا وتقديرنا للبلدان التي انضمت إلى مقدمي مشروع القرار. |
Enfin, je tiens à exprimer ma sincère gratitude, pour leur soutien sans faille, à tous les pays qui ont fourni des contingents militaires et policiers. | UN | وأخيراً، أود أن أعرب عن خالص امتناني لجميع البلدان المساهمة بقوات وبقوات من الشرطة على دعمها المتواصل. |
je tiens à exprimer ma gratitude aux gouvernements qui fournissent des contingents à la Force pour leur compréhension et leur patience, dans des circonstances difficiles. | UN | وأود أن أعرب عن امتناني للحكومات المساهمة بقوات في قوة اليونيفيل لما تبديه من تفهم وصبر في هذه الظروف الصعبة. |
je tiens à exprimer ma gratitude au Gouvernement jordanien pour l'assistance apportée à toutes les parties concernées. | UN | وأود أن أعرب عن تقديري لحكومة الأردن على ما قدمته من مساعدة لجميع الأطراف المعنية. |
je tiens à exprimer nos sincères condoléances aux familles éprouvées ainsi qu'à leurs gouvernements. | UN | وأود أن أعرب عن تعازينا الخالصة لﻷسر المكلومة وحكوماتها. |
je tiens à exprimer la reconnaissance éternelle des Honduriens au système des Nations Unies et au Secrétaire général, pour toute la coopération et l'aide apportées à notre pays. | UN | وأود أن أعرب عن التقدير الدائم الذي تكنه هندوراس لمنظومة الأمم المتحدة والأمين العام على كل المساعدة المقدمة إلى بلدنا. |
je tiens à exprimer ma profonde reconnaissance à M. Brunner pour le dévouement avec lequel il s'est acquitté de sa tâche pendant quatre ans. | UN | وأود أن أسجل تقديري العميق لعمله المتفاني طيلة أربع سنوات. |
À cet égard, je tiens à exprimer la gratitude de mon gouvernement aux pays donateurs, à l'Organisation des Nations Unies et aux autres institutions internationales pour l'appui et l'aide qu'ils continuent de fournir à mon pays. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أعبر عن امتنان حكومتي للبلدان المانحة واﻷمــم المتحدة والمؤسسات الدولية اﻷخرى علــى مواصلة دعمها ومساعدتها لبلادي. |
Comme c'est la dernière fois que j'ai l'occasion de m'adresser à cette Assemblée en qualité de Président du Mexique, je tiens à exprimer ma reconnaissance à tous les États Membres pour l'appui qui a été apporté à nos travaux et à nos initiatives au cours des six dernières années. | UN | وحيث أن هذه هي المرة الأخيرة التي سأتكلم فيها أمام الجمعية العامة بصفتي رئيسا للمكسيك، أود الإعراب عن الامتنان لكل الدول الأعضاء على دعمها لجميع جهودنا ومبادراتنا في غضون الأعوام الستة الماضية. |
je tiens à exprimer notre sincère reconnaissance à votre prédécesseur, M. Samuel Insanally, du Guyana, pour la remarquable efficacité avec laquelle il a dirigé les travaux de la quarante-huitième session. | UN | وأود أن أعبر عن تقديرنا الصادق لسلفكم، السيد صموئيل إنسانالي ممثل غانا، على اﻷسلوب المثير لﻹعجاب والفعال الذي أدار به شؤون الدورة الثامنة واﻷربعين. |
je tiens à exprimer aux gouvernements de ces pays et aux populations touchées la solidarité du Gouvernement et du peuple italiens. | UN | وأود أن أنقل إلى حكومات وسكان البلدان المتضررة مشاعر التضامن من حكومة وشعب إيطاليا. |
je tiens à exprimer ici la reconnaissance du Gouvernement de Vanuatu, car sans un tel appui Vanuatu n'aurait peut-être pas progressé si loin. | UN | أود أن أسجل عرفان فانواتو وتقديرها لما تلقاه من الدعم لأن فانواتو ما كانت قطعت هذا الشوط كله بدون هذا الدعم. |
Avant d’essayer de résumer les nombreuses idées novatrices qui se sont dégagées de la réunion, je tiens à exprimer de nouveau la profonde satisfaction du Conseil économique et social devant le grand nombre de ministres et de responsables de haut niveau ayant participé à la réunion. | UN | ١ - دعوني قبل محاولة تلخيص اﻷفكار الابتكارية العديدة التي تفتق عنها هذا الاجتماع أن أكرر اﻹعراب عن مدى سرورنا هنا في المجلس الاقتصادي والاجتماعي لاشتراك عدد كبير جدا من الوزراء والموظفين الرفيعي المستوى في هذا الاجتماع. |
Pour finir, je tiens à exprimer l'appui de ma délégation à la proposition visant à permettre la participation d'organisations non gouvernementales aux travaux du Comité. | UN | أخيرا، اسمحوا لي بأن أعرب عن امتنان وفدي ودعمه للاقتراح بالسماح للمنظمات غير الحكومية بالمشاركة في عمل اللجنة. |
je tiens à exprimer ma gratitude et mes remerciements à toutes les délégations qui participent aux consultations approfondies sur le nouveau projet de résolution sur l'application de la Convention sur les armes chimiques. | UN | وأود أن أعبِّر عن امتناني وشكري لجميع الوفود التي شاركت في المشاورات المكثفة التي أجريت حول مشروع القرار الجديد بشأن تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
je tiens à exprimer à nouveau ma gratitude aux États Membres qui ont généreusement répondu à mon appel en versant des contributions au Fonds. | UN | 20 - وأود الإعراب عن تقديري للدول الأعضاء التي استجابت بسخاء لندائي بتقديم التبرعات إلى الصندوق. |
Pour terminer, je tiens à exprimer mes sincères remerciements aux membres du Comité d'administration pour leur dévouement et leur détermination. | UN | وختاما، أود اﻹعراب عن خالص التقدير ﻷعضاء اللجنة الاستئمانية على تفانيهم والتزامهم. |
Pour terminer, je tiens à exprimer l'espoir que cette Réunion plénière de haut niveau servira à galvaniser les efforts de tous les États Membres pour réaliser le programme de développement des Nations Unies et pour créer un avenir meilleur pour nous tous. | UN | وختاماً، أودّ الإعراب عن أملي بأن يُسهم هذا الاجتماع العام الرفيع المستوى إسهاماً بارزاً في تعبئة جهود جميع الدول الأعضاء، لتحقيق البرنامج الإنمائي للأمم المتحدة وإيجاد حياة مستقبلية أفضل لنا جميعا. |