ويكيبيديا

    "je voudrais appeler" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أود أن أسترعي
        
    • أود أن أوجه
        
    • أود أن ألفت
        
    • وأود أن أسترعي
        
    • أود أن استرعي
        
    • وأود أن أوجه
        
    • أود توجيه
        
    • أود استرعاء
        
    • وأود أن ألفت
        
    • وأود أن أناشد
        
    • وأود أن استرعي
        
    • اسمحوا لي أن أسترعي
        
    • وأود أن أدعو
        
    je voudrais appeler l'attention de l'Assemblée sur le fait qu'il nous reste 30 orateurs inscrits sur la liste. UN أود أن أسترعي الانتباه إلى أن لدينا قائمة بـ 30 متكلما.
    je voudrais appeler l'attention des représentants sur les révisions requises à la dernière ligne du document A/S-27/AC.1/L.2. UN وهنا، أود أن أسترعي انتباه الممثلين إلى التنقيحات الضرورية في السطر الأخير من الوثيقة A/S-27/AC.1/L.2.
    À ce stade de ma présentation des rapports de la Première Commission, je voudrais appeler l'attention des délégations sur les corrections suivantes qu'il faut apporter dans les rapports. UN وفي هذه المرحلة من عرض تقارير اللجنة الأولى أود أن أوجه انتباه الوفود إلى التصويبات التالية للتقارير.
    Aujourd'hui, je voudrais appeler l'attention de l'Assemblée sur une autre opportunité qu'il ne faudrait pas laisser passer. UN واليوم، أود أن ألفت انتباه هذه الجمعية إلى فرصة أخرى ينبغي ألا تضاع.
    je voudrais appeler l'attention du Comité spécial sur certaines conséquences de cette réduction militaire. UN وأود أن أسترعي انتباه اللجنة الخاصة الى بعض آثار هذا التوقف العسكري.
    Notre délégation représentant un État qui fait partie du Groupe de l'Europe orientale, je voudrais appeler l'attention de l'Assemblée sur le fait suivant : UN بما أن وفدي يمثل دولة من المجموعة اﻹقليمية ﻷوروبـــا الشرقيــة، أود أن استرعي انتباه الجمعية إلى ما يلي:
    je voudrais appeler votre attention sur le fait que cette session s'achève le 24 septembre 2010. UN وأود أن أوجه انتباهكم إلى أن هذه الدورة تنتهي في 24 أيلول/سبتمبر 2010.
    C'est pourquoi je voudrais appeler l'attention de l'Assemblée sur cette catastrophe d'ampleur mondiale. UN ولهذا السبب أود أن أسترعي انتباه الجمعية إلى هذه الكارثة العالمية.
    Il y a deux sujets sur lesquels je voudrais appeler l'attention du Conseil. UN وهناك موضوعان أود أن أسترعي انتباه المجلس إليهما.
    je voudrais appeler l'attention de la Première Commission sur le fait que le projet de résolution ne s'écarte pas du texte adopté l'an passé sur cette question. UN أود أن أسترعي انتباه اللجنة الأولى إلى أن مشروع القرار لا يختلف عن قرار العام المنصرم بشأن هذا الموضوع.
    Dans le cadre de cette élection, je voudrais appeler l'attention des membres de l'Assemblée générale sur les questions suivantes. UN وفيما يتصل بهذا الانتخاب، أود أن أسترعي اهتمام أعضاء الجمعية العامة إلى الأمور التالية.
    Le dernier des points de caractère plus général sur lesquels je voudrais appeler l'attention est la question des sanctions. UN وآخر قضية من القضايا العامة التي أود أن أوجه الانتباه إليها هي قضية الجزاءات.
    Avant de lever la séance, je voudrais appeler votre attention sur l'organisation de nos travaux de la semaine prochaine. UN قبل أن أعلن تأجيل الجلسة أود أن أوجه انتباهكم إلى تنظيم سير أعمالنا في الأسبوع القادم.
    je voudrais appeler votre attention sur un événement de grande importance pour l'ensemble de la communauté internationale. UN أود أن أوجه انتباهكم إلى حدث بالغ اﻷهمية للمجتمع الدولي ككل.
    C'est pourquoi je voudrais appeler l'attention des délégations présentes dans cette salle sur ce problème, et répondre en même temps au représentant du Canada. UN ولهذا السبب أود أن ألفت الانتباه إلى هذه المسألة في هذه القاعة، وأن أرد على ممثل كندا.
    Pour terminer, je voudrais appeler l'attention de l'Assemblée générale sur la réussite remarquable de la Slovaquie, qui est passée d'ancien bénéficiaire d'aide à pays donateur. UN وفي الختام، أود أن ألفت انتباهكم إلى قصة النجاح التي تحققت في تحوّل سلوفاكيا من بلد متلق للمساعدة إلى بلد مانح.
    je voudrais appeler l'attention de l'Assemblée générale sur les trois points précis suivants, abordés dans le rapport du Secrétaire général. UN وأود أن أسترعي انتباه الجمعية العامة إلى النقاط المحددة الثلاث التالية في تقرير الأمين العام.
    Enfin, je voudrais appeler l'attention de l'Assemblée générale sur les documents relatifs à l'élection. UN وأخيرا، أود أن استرعي انتباه الجمعية إلى الوثائق المتصلة بالانتخابات.
    Il y a deux autres cas connexes sur lesquels je voudrais appeler l'attention du Conseil. UN 11 - توجد حالتان إضافيتان لهما صلة بما ذكر وأود أن أوجه انتباه مجلس الأمن إليهما.
    je voudrais appeler l'attention des représentants sur le paragraphe 4 du dispositif. UN أود توجيه انتباه الممثلين إلى الفقرة ٤ من المنطوق.
    À cet égard, je voudrais appeler l'attention des Membres sur le résumé de la récente table ronde de l'Assemblée générale sur les matières premières, résumé que le Président de l'Assemblée générale transmettra à la Deuxième Commission. UN وفي هذا الصدد، أود استرعاء انتباه الأعضاء إلى ملخص المناقشة التي أجراها مؤخرا فريق الجمعية العامة بشأن السلع الأساسية، والذي سيحيله رئيس الجمعية إلى اللجنة الثانية.
    je voudrais appeler l'attention sur le fait que des assurances ont également été données en ce qui concerne d'autres voies de passage, en particulier celle entre Gorazde et Cajnice. UN وأود أن ألفت الانتباه الى أنه قد قُدمت تأكيدات أيضا بمعابر أخرى، وخاصة المعبر الواصل بين خورازد وكانيس.
    je voudrais appeler les autres États concernés qui possèdent des armes nucléaires à faire preuve eux aussi de transparence dans ce domaine. UN وأود أن أناشد الدول الأخرى المعنية والحائزة للأسلحة النووية أن تتوخى هي الأخرى الشفافية فيما يتعلق
    je voudrais appeler votre attention sur le paragraphe 2 de la résolution qui se lit comme suit : UN وأود أن استرعي انتباهكم على نحو خاص الى الفقرة الثانية من القرار، التي تنص على ما يلي:
    Toutefois, je voudrais appeler votre attention sur quelques points. UN ولكن، اسمحوا لي أن أسترعي الانتباه إلى بضعة عناصر.
    je voudrais appeler l'ONU à intensifier sa collaboration avec ces associations qui entreprennent des interventions cruciales à l'intérieur d'un État ou entre plusieurs États. UN وأود أن أدعو الأمم المتحدة إلى تكثيف تعاونها مع هذه الجماعات، في التدخلات الحاسمة للدول وما بين الدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد