je vous fais tenir cijoint* l'explication de vote que le RoyaumeUni avait préparée mais n'a pu présenter. | UN | وأرفق طيه تعليلاً لذلك التصويت كان وفد المملكة المتحدة قد أعده ولكنه لم يتمكن من إلقائه. |
je vous fais tenir ci-joint à toutes fins utiles le texte de la résolution du Conseil de la Ligue des États arabes réuni au niveau ministériel. | UN | وأرفق لإطلاعكم نسخة من قرار مجلس الجامعة العربية على المستوى الوزاري أعلاه. |
je vous fais tenir ci-joint un communiqué officiel en langue arabe publié par le Gouvernement yéménite, que je vous prie de bien vouloir faire distribuer comme document du Conseil de sécurité. | UN | وأرفق طيا البلاغ الرسمي الذي أصدرته بالعربية حكومة الجمهورية اليمنية طالبا تعميمه بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
Comme suite à la directive du Conseil des ministres, je vous fais tenir ci-joint le texte du communiqué pour suite à donner et vous serais obligé de bien vouloir le transmettre aux membres du Conseil de sécurité. Le Président de la Commission | UN | وعملا بتوجيهات مجلس الوزراء، يشرفني أن أحيل إليكم البيان لتتخذوا الإجراء الواجب، وأن أطلب إليكم التفضل بالمساعدة على إحالة البيان إلى جميع أعضاء مجلس الأمن. |
Conformément aux dispositions du paragraphe 21 de ladite résolution, je vous fais tenir ci-joint une note sur la réunion du Groupe consultatif du Fonds qui s'est tenue à Genève les 29 et 30 mai 2012 (voir annexe). | UN | ووفقا لأحكام الفقرة 21 من ذلك القرار، يشرفني أن أحيل طي هذه الرسالة مذكرة عن اجتماع الفريق الاستشاري للصندوق، الذي عقد في جنيف يومي 29 و 30 أيار/مايو 2012 (انظر المرفق). |
je vous fais tenir ci-joint des textes des conclusions auxquelles sont parvenues les deux organisations, ainsi que le communiqué de presse publié à cette occasion. | UN | وأحيل إليكم طيه نسخة من الاستنتاجات التي خلُصت إليها المنظمتان، ونسخة من البيان الصحفي الصادر في تلك المناسبة. |
je vous fais l'honneur de vous mettre au courant de notre disponibilité. | Open Subtitles | أنا أقدم لك معروفاً بجعلك تعي أننا متاحين , لدرجة أن |
je vous fais un chèque. | Open Subtitles | سأكتب لك شيكًا مصرفيًا؟ |
je vous fais tenir ci-jointe une liste des violations perpétrées par les forces armées turques au cours de la période mentionnée au début de ma lettre. | UN | وأرفق طيا جدولا بالخروقات التي قامت بها القوات المسلحة التركية للفترة المنوه عنها في صدر رسالتي هذه. |
je vous fais tenir un tableau dans lequel sont énumérées les violations perpétrées au cours de la période du 1er décembre 1997 au 2 mai 1998 inclus. | UN | وأرفق لكم جدولا بهذه الانتهاكات للفترة من ١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ ولغاية ٢ أيار/ مايو ١٩٩٨. |
Je vous serais obligé de bien vouloir distribuer le texte du communiqué final de la Conférence, dont je vous fais tenir copie ci-joint, comme document officiel de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وأرفق طيه البيان الختامي للقمة راجيا توزيعه كوثيقة رسمية من وثائق منظمة اﻷمم المتحدة. )توقيع( عمرو موسى |
je vous fais tenir cijoint copie de cette déclaration* et je vous serais reconnaissante d'en tenir compte dans le compte rendu de séance et de la faire distribuer en tant que document officiel de la Commission. | UN | وأرفق طيه نسخة من ذلك البيان* وأكون في غاية الامتنان لو أمكن أن يكون البيان جزءاً من محضر الجلسة وأن يوزَّع كوثيقة من وثائق اللجنة. |
je vous fais tenir ci-joint le programme de travail du Comité contre le terrorisme pour la troisième période de 90 jours (voir annexe). | UN | وأرفق طيه برنامج عمل لجنة مكافحة الإرهاب لفترة التسعين يوما الثالثة (انظر المرفق). |
je vous fais tenir ci-joint le programme de travail du Comité contre le terrorisme pour la quatrième période de 90 jours (voir l'annexe). | UN | وأرفق طيه برنامج عمل اللجنة لفترة التسعين يوما الرابعة (انظر المرفق). |
Conformément aux dispositions du paragraphe 21 de la résolution, je vous fais tenir ci-joint une note sur la réunion du Groupe consultatif pour le Fonds central pour les interventions d'urgence qui s'est tenue à New York les 26 et 27 octobre 2011. | UN | ووفقا لأحكام الفقرة 21 من ذلك القرار، يشرفني أن أحيل طي هذه الرسالة مذكرة عن اجتماع الفريق الاستشاري، المعقود في نيويورك يومي 26 و 27 تشرين الأول/أكتوبر 2011. |
Conformément aux dispositions du paragraphe 21 de ladite résolution, je vous fais tenir ci-joint une note sur la réunion du Groupe consultatif qui s'est tenue à Genève les 30 et 31 octobre 2012 (voir annexe). | UN | ووفقا لأحكام الفقرة 21 من القرار، يشرفني أن أحيل طيه مذكرة من اجتماع الفريق الاستشاري للصندوق، الذي عقد في جنيف يومي 30 و 31 تشرين الأول/أكتوبر 2012. |
En application du paragraphe 21 de ladite résolution, je vous fais tenir ci-joint une note sur la réunion du Groupe consultatif, qui s'est tenue à New York les 4 et 5 novembre 2013 (voir annexe). | UN | ووفقا لأحكام الفقرة 21 من القرار، يشرفني أن أحيل طيه مذكرة من اجتماع الفريق الاستشاري للصندوق، الذي عقد في نيويورك يومي 4 و 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 (انظر المرفق). |
je vous fais parvenir trois documents ci-après : | UN | وأحيل إليكم طيه الوثائق الثلاث التالية: |
je vous fais tenir ci-joint pour information et suite à donner, le cas échéant, les deux communiqués publiés à l'issue de ces séances (voir pièces jointes). | UN | وأحيل إليكم طيه البيانين الصادرين عن مجلس السلام والأمن للعلم واتخاذ ما يقتضيه الأمر من إجراءات (انظر الضميمتين). |
je vous fais la courtoisie de vous autoriser à ne pas me croire aussi stupide qu'est, selon vous, cette fille que vous avez esquintée. | Open Subtitles | أنا أقدم لك مجاملة بالسماج لك عدم الإعتقال أنني أحمق كما ستعتقد في النهاية أن تلك الفتاة التي ستمزق مهبلها هي كذلك |
je vous fais un chèque maintenant si vous voulez. | Open Subtitles | سأكتب لك شيكاً الآن لو أردت |
D'ordre de mon gouvernement, je vous fais tenir ci-dessous une synthèse des violations de la souveraineté du Liban commises par Israël : | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أدرج فيما يلي موجزا حول خرق إسرائيل للسيادة اللبنانية وذلك على الشكل التالي: |
je vous fais 20 pour cent. | Open Subtitles | سأقدم لك تخفيض 20 بالمئة |
je vous fais tenir ci-joint une liste de quatre violations survenues en juillet et en septembre 1995, accompagnée de renseignements les concernant. | UN | وترد كمرفق لهذه الرسالة قائمة بأربعة من هذه الانتهاكات، حدثت في شهري تموز/يوليه وأيلول/سبتمبر ١٩٩٥، وتفاصيل كل منها. |