Le Comité mixte a joint à son rapport (annexe III) le calendrier de mise en place des nouveaux systèmes informatiques. | UN | وفي هذا الصدد، يشمل تقرير المجلس قائمة في المرفق الثالث بالتواريخ المستهدفة لتطوير اﻷنظمة الحاسوبية الجديدة. |
On trouvera des indications plus nombreuses au tableau 1 qui est joint à la fin de la présente section. | UN | وترد بيانات أكثر تفصيلاً في الجدول ١ المرفق بهذا الفرع. النسبة المئوية للتغير في الاستخدام |
Elle forme un tout avec le tableau mis à jour qui lui est joint. | UN | وينبغي أن تُقرأ هذه المذكرة بالاقتران مع الرسم التخطيطي المستوفى المرفق. |
Le rapport du Comité consultatif était joint à cette lettre. | UN | وقد أرفق تقرير اللجنة الاستشارية برسالة رئيس اللجنة. |
Je étais joint à la chose qui a tué Kristen. | Open Subtitles | كنت المرفقة ل الشيء الذي أودى بحياة كريستين. |
Le rapport de l'inspecteur Newman indique que Burrell s'est joint à ceux qui tentaient de maîtriser les gardiens. | UN | وقد جاء في تقرير المفتش نيومان أن السيد باريل انضم إلى اﻵخرين الذين كانوا يحاولون السيطرة على الحراس. |
Ce flic me chope en train de fumer un joint, il m'attache à ce banc et il part sur son cheval. | Open Subtitles | قبل دقيقة واحدة هذا الضابط مسكني أدخن الحشيش بعدها كبلني بالأصفاد إلى هذا المقعد وغادر على حصانه |
Le résumé des directives est joint en annexe au présent rapport. | UN | ويرد الموجز التنفيذي للمبادئ التوجيهية في المرفق لهذا التقرير. |
Remplacer ce calendrier par celui joint au présent rectificatif. | UN | يستعاض عن الجدول الزمني بالجدول الزمني المرفق. |
Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et du rapport joint comme document du Conseil de sécurité. | UN | وأرجو تعميم هذه الرسالة مع تقرير قيادة اﻷمم المتحدة المرفق بها بوصفهما وثيقة رسمية من وثائق مجلس اﻷمن. |
On trouvera dans le tableau joint l'état des contributions reçues pour les quatre dernières périodes de mandat. | UN | ويرد في الجدول المرفق مركز التبرعات المتلقاة عن فترات الولاية اﻷربع اﻷخيرة. |
Ces questions sont traitées en détail dans le rapport joint, et il est donc inutile que j'y revienne ici. | UN | وحيث أن التقرير المرفق يتضمن التفاصيل المتعلقة بذلك فإنني لن أكررها هنا. |
Le document sur le Programme démographique des Philippines est joint en annexe N. | UN | والورقة المتعلقة ببرنامج السكان للفلبين مرفقة باعتبارها المرفق نون. |
Le rapport du Comité consultatif était joint à cette lettre. | UN | وقد أرفق تقرير اللجنة الاستشارية برسالة رئيس اللجنة. |
Le rapport du Comité consultatif était joint à cette lettre. | UN | وقد أرفق تقرير اللجنة الاستشارية برسالة رئيس اللجنة. |
Ce manquement a par ailleurs été jugé comme très grave par la COPAZ, organe national de supervision, ainsi qu'en témoigne le document joint à la présente. | UN | ولقد وصفته اللجنة الوطنية لتعزيز السلم بأنه تطور خطير على غرار ما تشهد به الوثيقة المرفقة طيه. |
i) Les principales tâches du Mécanisme conjoint de vérification élargi sont définies dans son mandat joint en annexe. | UN | ' 1` ترد المسؤوليات الرئيسية المنوطة بآلية التحقيق المشتركة الموسَّعة في وثيقة الصلاحيات المرفقة. |
En outre, El Salvador s'est joint aux auteurs du projet de résolution. | UN | وعلاوة على ذلك، انضم البلد التالي إلى مقدمي مشروع القرار: السلفادور. |
Tu fumes un joint pour te détendre, mais tu ne me laisses pas te masser. | Open Subtitles | لا أفهم لماذا تدخن الحشيش حتى تسترخي ولا تدعني افرك لك كتفيك |
Excusez moi, mais avant de monter dans le bus, vous avez fumé un joint? | Open Subtitles | المعذرة, ولكن قبل أن تأتي هُنا هل دخنت سيجارة حشيش ؟ |
36. Le requérant joint à son recours, et verse ainsi au dossier, toutes les informations visées au paragraphe 33 ci-dessus sur lesquelles repose son recours. | UN | 36- ويرفق صاحب الطعن طعنه بجميع المعلومات المحددة في الفقرة 33 أعلاه التي يستند إليها طعنه وبذلك يدرجها في الملف. |
Le barjo, balance ton joint et ton ombrelle. | Open Subtitles | حسنًا يا غريب الأطوار أسقط السيجارة والمظلة في الحال |
Il a également admis que luimême et le requérant non koweïtien détenaient un compte joint. | UN | كما أقر بأنه وصاحب المطالبة غير الكويتي كان لهما حساب مصرفي مشترك. |
37. La joint Civil Society note que les femmes et les jeunes filles victimes de viol et d'inceste ne sont pas autorisées à avoir recours à une interruption de grossesse légale. | UN | 37- ولاحظ التقرير المشترك للمجتمع المدني رفض منح ترخيص الإجهاض القانوني للنساء والفتيات ضحايا الاغتصاب وسفاح المحارم. |
Pour appuyer ses allégations il joint des extraits du rapport d'Amnesty International de 1986. | UN | وأرفق صاحب البلاغ، دعماً لادعاءاته، مقتطفات من تقرير منظمة العفو الدولية لعام 1986. |
Un exemplaire prétirage du premier volume est joint au présent rapport, et le second volume sera transmis sous peu au Comité. | UN | ومرفق طي هذا نسخة مسبقة من المجلد الأول بينما سيُرسل المجلد الثاني قريبا إلى لجنة مكافحة الإرهاب. |
Plusieurs membres du Comité ont joint des opinions dissidentes. | UN | وقد ذيل بعض أعضاء اللجنة آراء فردية مخالفة. |
Le curriculum vitae de Mme Ott est joint à la présente note. | UN | وقد أرفقت السيرة الحياتية للسيدة أوت، بهذه المذكرة. |