Les enfants délinquants sont soumis à des mesures répressives inadaptées à leur cas, qui relève de la délinquance juvénile. | UN | وصارت تُسلط على الجناة من الأطفال تدابير قمعية غير مناسبة في التعامل مع جنوح الأحداث. |
iv) Étude sur la criminalité juvénile en République de Corée; | UN | `4` دراسة عن جنايات الأحداث في جمهورية كوريا. |
En 1997, les services de police spécialisés dans la délinquance juvénile ont été renforcés. | UN | وفي عام 1997، ازداد عدد أفراد الشرطة المتخصصين في جرائم الأحداث. |
Délinquance juvénile : Répartition par gouvernorat les affaires de prostitution et de délits connexes | UN | جرائم الأحداث: توزع دعاوى الدعارة والأفعال الجرمية المرفقة بها بحسب المحافظات |
Le Tadjikistan a mis en place un remarquable projet de médiation qui a fait reculer la récidive et les taux de délinquance juvénile. | UN | ونفّذت طاجيكستان مشروعا للّجوء إلى الوساطة جديرا بالتنويه أدى إلى تقليص معدلات معاودة الوقوع في الجريمة وجرائم الأحداث. |
Quand on était gamins, on nous battait, on nous ignorait, on était tout le temps au centre de détention juvénile. | Open Subtitles | تمَ ضربُنا عندما كُنا صغاراً، و أُهملنا كُنا ندخُل و نخرُج من سجن الأحداث طوالَ الوقت |
L'UNICEF mène des activités dans les domaines de la protection, de l'assistance juridique et de la justice juvénile à l'intention des femmes et des enfants. | UN | وتنظم اليونيسيف أنشطة للحماية والمساعدة القانونية وعدالة الأحداث لفائدة النساء والأطفال. |
Les Services de probation sont également chargés au titre de la loi sur l'enfance de traiter les affaires de délinquance juvénile. | UN | كما تضطلع دوائر مراقبة السلوك بولاية في إطار قانون الطفل تخولها التعامل مع قضايا الأحداث. |
Il s'est aussi félicité des programmes de réadaptation sociale des détenus et de prévention de la délinquance juvénile. | UN | وأعربت عن تقديرها للبرامج الرامية إلى إعادة تأهيل السجناء اجتماعياً ومنع جناح الأحداث. |
Le Code pénal comprend des parties relatives à la délinquance juvénile et au comportement asocial, à la prostitution infantile, à la traite et au délaissement d'enfants. | UN | ويتضمن القانون الجنائي مواد عن جرائم الأحداث والسلوك المعادي للمجتمع، وبغاء الأطفال والاتجار بالأطفال وإهمالهم. |
Ces films montrent les problèmes que pose la délinquance juvénile, et sa corrélation avec la violence dans la famille; ils viennent appuyer la lutte menée par les parlementaires contre la violence dans la famille. | UN | وهذه الأفلام تبين مشكلات انحراف الأحداث ومطابقته للعنف العائلي، فضلاً عن الدعم للبرلمانيين في مكافحة العنف العائلي. |
Le Gouvernement de la République du Monténégro a approuvé le projet de loi sur la délinquance juvénile. | UN | وأقرّت حكومة الجبل الأسود مشروع قانون بشأن جنوح الأحداث. |
Des mesures vigoureuses de prévention et d'intervention visant les causes profondes de la délinquance juvénile étaient donc nécessaires. | UN | ولذلك، يلزم اتخاذ تدابير وقائية واستجابية قوية لمعالجة الأسباب الجذرية لجنوح الأحداث. |
En outre, le Ministère de l'intérieur et de la justice est en train d'élaborer un programme institutionnel destiné à prévenir la délinquance juvénile. | UN | علاوة على ذلك، تقوم وزارة الداخلية والعدل بإعداد برنامج مؤسسي للتعامل مع مسألة منع جنوح الأحداث. |
Prévenir la délinquance juvénile et protéger les mineurs contre la violence, les mauvais traitements et l'exploitation; | UN | الوقاية من تعرض الأحداث للانحراف وحمايتهم من التعرض للعنف والإساءة والاستغلال؛ |
Membre de l'équipe de supervision de la formation des acteurs de la justice juvénile aux mesures alternatives à l'incarcération et aux poursuites des mineurs en conflit avec la loi. | UN | عضو في الفريق المشْرِف على تدريب الموظفين في نظام قضاء الأحداث بشأن بدائل السجن والتحقيق مع القاصرين المخالفين للقانون؛ |
Cette formation a porté sur les problématiques émergentes telles que les problèmes familiaux, la délinquance juvénile et l'enfance sans soutien familial. | UN | وتعلق هذا التدريب بالإشكاليات الناشئة مثل المشاكل الأسرية وجناح الأحداث والطفولة بدون دعم أسري. |
67 % des victimes de délinquance juvénile étaient des garçons, tandis que ce taux n'était que de 28 % pour les filles. | UN | أغلب المجني عليهم في قضايا الأحداث من الذكور إذ بلغت نسبتهم 67 في المائة بيد إن الإناث كانت نسبتهم 28 في المائة. |
Ce système est axé sur la prévention de la délinquance juvénile et la réinsertion des enfants délinquants. | UN | وينصب التركيز على منع جنوح الأطفال وإعـادة إدماج الأطفال الجانحين. |
Néanmoins, lorsque l'examen d'une affaire impliquant un délinquant juvénile se prolonge jusqu'à la majorité de l'accusé, le risque d'exécution devient plus important. | UN | إلاّ أنه عندما تطول مدة نظر القضايا المتهم فيها أحداث حتى يبلغ المتهمون الثامنة عشرة يصبح خطر إعدامهم أكبر من ذي قبل. |
Et au lieu d'avoir une retenue, j'ai passé six ans en détention juvénile où j'ai trouvé mon Seigneur et Sauveur Jésus Christ. | Open Subtitles | وبدلاً من ان اذهب للسجن عملت 6 سنوات في جوفي حيث امضيته في الكنيسة |
Votre attitude était bestiale et juvénile. | Open Subtitles | سلوكك ... كان غير متحضر و طفولي |
Vous êtes si juvénile. | Open Subtitles | أنت صبياني بشدة إنك نوع الرجل |
C'est justement à cause de mon apparence juvénile qu'un garde du corps m'est nécessaire. | Open Subtitles | لكن مضهري الشبابي واحداً من الاسباب التي احتاج فيها الى حارس |
Les autres questions susceptibles de faire l'objet d'une collaboration sont notamment la délinquance juvénile, les fugueurs et les jeunes sans domicile fixe. | UN | والموضوعات اﻷخرى التي يمكن النظر فيها ﻷغراض العمل المشترك تشمل حالات جنوح اﻷحداث والهاربين والمشردين في أوساط الشباب. |
Le paragraphe 4 dispose qu'un délinquant juvénile doit purger sa peine dans une prison pour mineurs. | UN | وتنص الفقرة ٤ على أن الحدث الجانح يقضي عقوبته في سجن اﻷحداث. |
L'Association juvénile du Lupus et les enfants vous remercient. | Open Subtitles | جمعية "داء الذئبة" شكراً لكم والأطفال يشكرونكم |
On accordera une attention particulière à la prévention du crime et à la lutte contre la délinquance dans les zones urbaines, ainsi qu'à la criminalité juvénile et violente. | UN | وسيولى اهتمام خاص لمنع الجريمة ومكافحتها في المناطق الحضرية، ولجرائم اﻷحداث وجرائم العنف. |
Trois fois en détention juvénile pour gangs, drogues... | Open Subtitles | وقد دخلت الاصلاحية ثلاثة مرات العصابات والمخدرات.. |
Je viens d'ouvrir son casier juvénile et je l'aime de plus en plus. | Open Subtitles | للتو فتحت سجلات الاصلاحيه الخاصه به انا اتشوق له اكثر فاكثر |
La délinquance juvénile, ainsi que le crime et la violence auxquels se livrent les jeunes et dont ils sont victimes, sont des problèmes majeurs dans le monde entier. | UN | وجنوح اﻷحـــداث والجريمة والعنف التي يرتكبها الشباب أو يقعون ضحيتها من المشاكل الهامة في العالم كله. |
C'est une arrestation juvénile classée. Comment t'as eu ça ? | Open Subtitles | هذا سجلُّ اعتقال أحداثٍ مختوم, كيف حصلت عليه؟ |