ويكيبيديا

    "kadi" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قاضي
        
    • في قضية القاضي
        
    64. L'Inde a fait savoir au Groupe, à la cinquième session, que MM. Kadi et Boamah avaient entamé leur formation en octobre 1993. UN ٦٤ - وأبلغت الهند الفريـق، في جلسته الخامسة، أن السيد قاضي والسيد بواما قد بدءا تدريبهما في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣.
    Les postes de la fonction publique englobent les postes de juge des tribunaux islamiques, de mufti, d'imam, de bilal et de Kadi. UN يشمل التعيين في الوظائف العامة التعيين في مناصب قاضي المحكمة الشرعية والمفتي والإمام والمؤذن والقاضي.
    La Cour de justice a conclu à l'insuffisance des éléments d'information ou de preuve nécessaires pour étayer les allégations formulées à l'encontre de M. Kadi. UN وخلصت محكمة العدل إلى أن المعلومات أو الأدلة اللازمة لإثبات الادعاءات الموجهة ضد السيد قاضي غير متوفرة.
    23. La décision récente de la Cour générale européenne dans l'affaire Kadi c. Commission européenne est une illustration concrète de ces recours. UN 23- ويوضح القرار الذي اتخذته المحكمة الأوروبية العامة مؤخراً في قضية قاضي ضد المفوضية الأوروبية هذه التحديات عمليا.
    L'arrêt rendu par le Tribunal dans l'affaire Kadi/al-Barakaat va dans le même sens que la décision prise par la Cour suprême du Libéria, en septembre 2005, concernant l'affaire Urey/Shaw. UN 166 - ويتسق الاستنتاج الذي توصلت إليه المحكمة في قضية القاضي/آل بركات مع قرار المحكمة العليا في ليبريا في أيلول/سبتمبر 2005 في قضية يوري/شو.
    La Cour a estimé que le droit de M. Kadi à un recours juridictionnel effectif avait été violé faute d'accès suffisant aux informations et aux éléments de preuve retenus à sa charge, soulignant en particulier ce qui suit: UN وقالت المحكمة إن حق السيد قاضي في مراجعة قضائية فعالة قد انتُهك بسبب عدم الحصول على النحو الواجب على المعلومات والأدلة المستعملة ضده، مشيرة بالخصوص إلى أن:
    Selon les deux participants, le récent arrêt de la Cour européenne de justice en l'affaire Kadi répond haut et fort à la question de la transparence des sanctions et du respect des droits des particuliers. UN ووفقا للمشاركين الاثنين، فإن الحكم الذي صدر مؤخرا عن محكمة العدل الأوروبية في قضية السيد قاضي قدم رسالة قوية بشأن شفافية إجراءات الجزاءات واحترام حقوق الفرد.
    Dossier no 19, Yassin Abdullah Kadi (inscrit sous le nom de < < Yasin Abdullah Ezzedine Qadi > > ) (radiation approuvée) UN الحالة 19، ياسين عبد الله قاضي (الذي أدرِج باسم ياسين عبد الله عز الدين قاضي) (الوضع: رُفع اسمه من القائمة)
    Dossier no 19, Yassin Abdullah Kadi (inscrit sous le nom de < < Yasin Abdullah Ezzedine Qadi > > ) (radiation approuvée) UN الطلب 19، ياسين عبد الله قاضي (كان مدرجا في القائمة تحت اسم ياسين عبد الله عز الدين قاضي) (الحالة: رفع اسمه من القائمة)
    Belgique et dans le jugement rendu par la Cour de justice européenne dans les affaires Kadi et Al Barakaat. UN وفي الحكم الذي أصدرته محكمة العدل الأوروبية في قضيتي قاضي والبركة().
    Le recours demeure en instance, même si M.Kadi a été radié de la Liste par le Comité des sanctions contre Al-Qaida le 5 octobre 2012. UN ولا يزال الطعن قيد النظر رغم أن لجنة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة رفعت اسم قاضي من القائمة في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2012.
    Le Comité a à ce jour donné favorablement suite à 19 d'entre elles, dont récemment celle de Yassin Abdullah Kadi, dont le nom a été retiré de la Liste le 5 octobre 2012. UN ومن أصل تلك الحالات، اتخذت اللجنة حتى تاريخه 19 قرارا برفع أسماء من القوائم، بما في ذلك القرار الأخير برفع اسم ياسين عبد الله قاضي في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2012.
    59. M. Kadi (Jordanie) dit que la Jordanie se réjouit de l'approbation de cinq nouveaux programmes intégrés et cadres généraux de services de pays en 2003. UN 59- السيد قاضي (الأردن): قال ان الأردن يرحّب بالموافقة على خمسة برامج متكاملة جديدة وأطر الخدمات القطرية في عام 2003.
    européenne, Conseil de l'Union européenne et Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord c. Yassin Abdullah Kadi (juillet 2013) UN محكمة العدل التابعة للاتحاد الأوروبي والمفوضية الأوروبية والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية ضد ياسين عبد الله قاضي (تموز/يوليه 2013)
    Toutefois, la Cour a conclu qu'il n'y avait pas d'éléments d'information ou de preuve permettant d'étayer les allégations portées contre M. Kadi et, partant, que les sanctions adoptées à l'encontre de ce dernier au niveau de l'Union européenne n'étaient pas justifiées. UN غير أنها خلصت إلى أن المعلومات أو الأدلة اللازمة لإثبات الادعاءات الموجهة ضد السيد قاضي ناقصة، وبالتالي فإن الجزاءات المفروضة عليه، التي اعتُمدت على صعيد الاتحاد الأوروبي، ليس لها مبرر().
    Les affaires actuellement en instance devant le Tribunal pourraient mettre à l'épreuve les critères établis dans la décision Kadi II. L'Équipe de surveillance continuera de travailler avec les responsables de l'Union européenne pour aplanir les difficultés en matière d'inscription rencontrées au niveau de l'Union européenne et, plus généralement, pour régler les questions touchant à la régularité des procédures. UN 29 - ويمكن أن تكون القضايا المعروضة على المحكمة العامة اختبارا للمعايير التي أرساها الحكم الصادر في قضية قاضي الثانية. وسيواصل الفريق مناقشاته مع مسؤولي الاتحاد الأوروبي بشأن تحديات الإدراج في القائمة على صعيد الاتحاد الأوروبي، وبشأن مسائل الإجراءات القانونية الواجبة بشكل أعم.
    Elle a également participé à deux débats sur l'arrêt < < Kadi II > > de la Cour de justice européenne : le premier a été organisé à La Haye le 27 septembre, par le Ministère des affaires étrangères, et le second a été organisé à New York, le 1er novembre 2013, par l'Union européenne. UN وشاركت أمينة المظالم في حلقتي نقاش بشأن الحكم الصادر عن محكمة العدل الأوروبية في قضية " قاضي الثانية " ، استضافت الأولى وزارة الخارجية في لاهاي في 27 أيلول/سبتمبر، ونظم الثانية الاتحاد الأوروبي بنيويورك في 1 تشرين الثاني/نوفمبر.
    Dans l'attente, le Tribunal a suspendu la procédure engagée par Sanabel Relief Agency Limited (QE.S.124.06) notamment.dans l'affaire Kadi IIc. UN 3 - وأوقفت المحكمة العامة إجراءات النظر في الدعوى التي رفعتها وكالة سنابل الغوثية المحدودة (QE.S.124.06)، وآخرون، انتظارا لصدور الحكم في قضية قاضي الثانية().
    La jurisprudence de la Cour européenne des droits de l'homme (CEDH) (en particulier l'affaire Bosphorus) et de la Cour de justice européenne (en particulier l'affaire Kadi) est sans équivoque, ce que confirme le commentaire de la Commission. UN والاجتهاد القضائي للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان (وبخاصة في قضية البوسفور) ولمحكمة العدل الأوروبية (وبخاصة في قضية قاضي) واضح لا لبس فيه، وهو ما يتجلى في الشرح الذي تقدمه اللجنة.
    Le Groupe a sélectionné M. Khalid Abdullah Kadi, de l'Arabie saoudite, pour le stage de géologie minière et M. Kwame Odame Boamah, du Ghana, pour celui de géophysique d'exploration (LOS/PCN/BUR/R.26). UN واختــار الفريق السيد خالد عبدالله قاضي من المملكة العربية السعودية للحصول على المنحة التدريبية في مجال جيولوجيا التعدين؛ والسيد كوامي أودامـي بواما من غانا للمنحة التدريبية في مجال جيوفيزياء الاستكشاف LOS/PCN/BUR/R.26)(.
    Cette position est critiquée par un État, qui cite l'arrêt rendu par la Cour de justice de l'Union européenne dans l'affaire Kadi et Al Barakaat International Foundation c. Conseil et Commission. UN فقد انتقدت هذا الرأي إحدى الدول()، التي أشارت إلى الحكم الصادر عن محكمة العدل الأوروبية في قضية القاضي والبركات ضد المجلس والمفوضية().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد