Ces activités habilitent les adolescents à développer des compétences qui contribuent à une transition en douceur de l'école au travail. | UN | وستكفل هذه الأنشطة للمراهقين القدرة على تنمية المهارات التي تساعدهم على الانتقال بسلاسة من المدرسة إلى العمل. |
Les persistantes inégalités de sexe dans les systèmes d'éducation, dans la transition de l'école au marché du travail et dans l'emploi, en particulier dans plusieurs pays, doivent recevoir une réponse. | UN | ففي كثير من البلدان، على وجه الخصوص، توجد نظم راسخة للتفاوت بين الجنسين في نظم التعليم، وفي الانتقال من المدرسة إلى العمل، وفي الحياة العملية، وكلها تحتاج إلى معالجة. |
Ces exclusions et ces discriminations sont perpétuées et exacerbées quand on passe de l'école au marché du travail. | UN | ثم تستمر هذه العمليات وتتفاقم على طول السلسة المستمرة من المدرسة إلى الحياة العملية. |
T'as toujours l'intention de représenter l'école au concours d'éloquence ? | Open Subtitles | مازلت تنوي تمثيل المدرسة في مسابقة الخَطابَة ؟ |
Il a permis de mobiliser des ressources pour des projets innovants qui favorisent l'émancipation économique des femmes, avec par exemple une initiative destinée à faciliter le passage des filles de l'école au monde du travail. | UN | وقد حشدت الخطة موارد للمشاريع المبتكرة التي تهدف إلى التمكين للمرأة اقتصاديا، مثل المبادرة التي أطلقت لتيسير انتقال الفتيات من الدراسة إلى العمل. |
Le passage de l'école au monde du travail est particulièrement délicat. | UN | ويعد الانتقال من المدرسة إلى العمل مرحلة حساسة بصورة خاصة. |
Mieux accompagner la transition de l'école au monde du travail | UN | زيادة الدعم المقدم لتيسير الانتقال من المدرسة إلى العمل |
Les jeunes âgés de 14 à 29 ans se heurtent à des difficultés entravant leur passage de l'école au marché du travail. | UN | ويواجه الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 14 و29 سنة تحديات تعرقل انتقالهم من المدرسة إلى سوق العمل. |
Il serait bon d'examiner sérieusement et de réformer les systèmes éducatifs afin d'assurer une transition sans heurt de l'école au travail. | UN | وينبغي إجراء تحليلات دقيقة وإصلاح نظم التعليم من أجل كفالة الانتقال السلس من المدرسة إلى العمل. |
Renforcer les liens entre étudiants et employeurs peut faciliter grandement le passage de l'école au travail. | UN | ومن شأن تحسين الروابط بين الطلبة وأصحاب العمل التمهيد بدرجة كبيرة لعملية الانتقال من المدرسة إلى العمل. |
K7 Facilitation de la transition de l'école au monde du travail | UN | ق7: تيسير التحوُّل من المدرسة إلى العمل |
Amélioration de l'intégration professionnelle, en particulier appui aux jeunes étrangers qui passent de l'école au monde du travail. | UN | - تعزيز الدمج المهني، وبخاصة دعم الأجانب الشباب في مرحلة الانتقال من المدرسة إلى العمل. |
127. Les autorités s'attachent tout particulièrement à faciliter le passage de l'école au monde du travail pour les deuxième et troisième générations d'étrangers. | UN | ٧٢١- وهناك اهتمام خاص بدعم انتقال اﻷجانب من الجيلين الثاني والثالث من المدرسة إلى الحياة العملية. |
Le Canada estime que la communauté internationale doit faire davantage pour répondre aux besoins des jeunes, particulièrement au moment où ceux-ci passent de l'école au monde du travail. | UN | وترى كندا أنه يجب على المجتمع الدولي أن يفعل المزيد للاستجابة لاحتياجات الشباب، وعلى اﻷخـــص احتياجاتهم الخاصة لتحقيق النقلة من المدرسة إلى العمل. |
Le taux d'attrition pour les filles et les femmes a été noté de l'école au marché du travail dans le domaine de la science et de la technologie, mais est particulièrement marqué de l'université au marché de l'emploi. | UN | وإن معدلات تناقص أعداد البنات والنساء ملحوظة للجميع في السلسلة المتصلة من المدرسة إلى العمل في ميادين العلوم والتكنولوجيا، لكنها واضحة بوجه خاص في الانتقال من الجامعة إلى العمل. |
Favoriser la mise en place de cantines scolaires et renforcer l'action menée pour améliorer l'environnement scolaire et l'intégration de l'école au sein de la collectivité. | UN | :: تشجيع بناء مطاعم مدرسية وتعزيز الإجراءات الرامية إلى تحسين البيئة الدراسية وإدماج المدرسة في المجتمع. |
Ces innovations visent l'intégration de l'école au milieu et le relèvement des niveaux de scolarisation dans les provinces où le taux de scolarisation est inférieur ou égal à 25 % prioritairement. | UN | وترمي هذه الابتكارات إلى إدماج المدرسة في بيئة إنعاش مستويات التدريس في الأقاليم التي يكون فيها مستوى التدريس متدنياً أو مساوياً لنسبة 25 في المائة على سبيل الأولوية. |
Elles servent également de plus en plus souvent à faciliter le passage des jeunes de l'école au travail et à encourager les travailleurs peu qualifiés à accepter des emplois mal rémunérés. | UN | ويتزايد أيضا استخدام الإعانات المالية المتعلقة بالعمالة بغية تيسير انتقال الشباب من مرحلة الدراسة إلى بيئة العمل، وتشجيع العاملين ذوي المهارات المتدنية على قبول الوظائف ذات العائد المنخفض. |
Les gouvernements et leurs partenaires de la société civile et du secteur privé devraient collaborer pour faciliter la revalorisation des qualifications, la recherche d'emploi et le passage en douceur des jeunes de l'école au monde du travail. | UN | 94 - يتعين على الحكومات والشركاء في المجتمع المدني والقطاع الخاص العمل معا من أجل تسهيل الارتقاء بالمؤهلات، والمساعدة في البحث عن العمل، وانتقال الشباب بنجاح من التعليم إلى العمل. |
Le rapport rend compte des progrès accomplis par l'école au cours des deux dernières années, et signale certaines des difficultés qu'elle aura à surmonter. | UN | ويبرز التقرير التقدم الذي حققته الكلية على امتداد السنتين الماضيتين وبعض التحديات المطروحة في المستقبل. |
Ces enfants quittent l'école au moment des récoltes et doivent effectuer des journées de travail harassantes pour permettre à leur famille de vivre. | UN | وينقطع هؤلاء الأطفال عن الدراسة في أوقات الحصاد ويجب عليهم أن يعملوا ساعات طويلة لتتمكن أسرهم من العيش. |
Par exemple, dans le nord du pays, les filles vont cueillir les mangues au lieu d'aller à l'école au moment de la récolte. | UN | ففي شمال البلد مثلا، تقوم الفتيات بجني ثمار المونغو بدلا من الذهاب إلى المدرسة خلال موسم الجني. |