Aucun obstacle culturel ou réglementation de type vestimentaire n'empêche les filles de faire de l'éducation physique. | UN | ولا توجد نظم بشأن الملبس أو عوائق ثقافية تحول دون مشاركة الفتيات في التربية البدنية. |
Les mêmes possibilités de participer activement à l'éducation physique et au sport; | UN | نفس الفرص للمشاركة النشطة في مجال التربية البدنية والرياضية؛ |
Nous avons favorisé un système pédagogique dans lequel l'éducation physique fait partie intégrante de la formation de l'être humain, à toutes les étapes. | UN | وقمنا برعاية نظام تعليمي يشمل التربية البدنية بوصفها جزءاً لا يتجزأ من جميع مراحل التربية البشرية. |
Les filles dans les sports et l'éducation physique | UN | ' 23` الإناث في الألعاب الرياضية والتربية البدنية |
Ensemble, nous pouvons collaborer avec les autorités gouvernementales et les enseignants pour accroître le temps consacré à l'éducation physique dans les établissements scolaires et à l'université. | UN | ومعا، يمكننا العمل مع السلطات الحكومية والمربين لزيادة الوقت الذي يخصصه الطلبة للتربية البدنية في المدارس والجامعات. |
Le sport et l'éducation physique jouent un rôle global de plus en plus important dans le maintien de l'unité nationale, de la santé et des liens culturels. | UN | إن التربية الرياضية والبدنية تؤدي دورا عالميا متزايدا في الحفاظ على الوحدة الوطنية والروابط الصحية والثقافية. |
L'importance de l'éducation physique ne doit pas non plus être négligée. | UN | ولكن أهمية التربية البدنية ينبغي ألا تهمل أيضا. |
L'Institut Supérieur des Sciences de l'éducation physique et Sportive (ISEPS). | UN | المعهد العالي لعلوم التربية البدنية والرياضية. |
Le module a été adapté aux élèves du primaire et l'éducation à la santé intégrée à l'éducation physique. | UN | وقد أعيد النظر في المنهج الدراسي السابق وأضيفت التربية الصحية إل التربية البدنية. |
Le ministère togolais des sports et des loisirs a organisé un séminaire-atelier sur l'enseignement de l'éducation physique dans les écoles. | UN | ونظمت وزارة الرياضة والترفيه في توغو حلقة دراسية وحلقة عمل بشأن تدريس التربية البدنية في المدارس. |
Cette coordination permet de renforcer la dynamique de développement de l'éducation physique et du sport dans notre pays. | UN | ويعطي هذا التنسيق زخما إضافيا لتطوير التربية البدنية والرياضة في بلدنا. |
l'éducation physique et le sport sont des facteurs puissants de paix et de développement. | UN | 2 - وتشكل التربية البدنية والرياضة عاملين قويين من عوامل توطيد السلام والتنمية. |
La raison en est que l'éducation physique est trop souvent considérée comme une activité non productive, non intellectuelle et, par conséquent, comme non essentielle de l'éducation. | UN | لماذا؟ لأن التربية البدنية غالبا ما تعتبر نشاطا غير إنتاجي وغير فكري، وبالتالي فإنها ليست أساسية في التربية. |
Ces programmes visent à former les effectifs qualifiés nécessaires pour enseigner l'éducation physique et les matières artistiques dans les différents cycles du système éducatif. | UN | وتعمل هذه البرامج على توفير الكوادر المختصة لتدريس مادة التربية البدنية والتربية الفنية في مراحل التعليم المختلفة. |
À l'école primaire et secondaire, les filles et les garçons participent à égalité à l'éducation physique. | UN | وفي المدارس الابتدائية والثانوية، يشترك البنون والبنات على قدم المساواة في التربية البدنية. |
VII - Les mêmes possibilités de participer activement aux sports et à l'éducation physique | UN | الفرع السابع - الإمكانيات نفسها للمشاركة بفعالية في الألعاب الرياضية وفي التربية البدنية |
Cependant, en pratique, l'éducation physique est moins prioritaire que d'autres sujets. | UN | بيد أنه في الممارسة العملية تُولى التربية البدنية أولوية أدنى بالمقارنة بالمواضيع الأخرى. |
La participation des jeunes filles à l'éducation physique n'est pas connue, ce qui ne permet pas de donner des données statistiques. | UN | ودرجة مشاركة المرأة في التربية البدنية غير موثَّقة، مما يؤدي إلى عدم توفر بياناتٍ إحصائية. |
Encourager le plus de personnes possible à pratiquer le sport et l'éducation physique constitue une priorité pour mon pays. | UN | إن تشجيع أكبر عدد ممكن من الناس على المشاركة في الرياضة والتربية البدنية يتمتع بأولوية في بلدي. |
Des recherches effectuées dans 126 pays montrent que la marginalisation de l'éducation physique est quasi universelle. | UN | وتبين الدراسات التي أجريت في 126 بلدا التهميش شبه الشامـــل للتربية البدنية. |
Le sport et l'éducation physique peuvent servir à réaliser d'autres objectifs internationaux, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ويمكن استخدام التربية الرياضية والبدنية كأداة لتعزيز الأهداف الدولية، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
∙ Oeuvrant résolument à la promotion de l'éducation physique et des sports dans nos écoles; | UN | ● تنمية التزام قوي ونشط مع نظمنا التعليمية بالتربية البدنية والرياضية؛ |
Syndicat des employés du secteur de l'éducation physique et des sports de Slovaquie | UN | برويَكت اتحاد موظفي الثقافة البدنية والرياضة في سلوفاكيا المنظمات الأساسية |
Pour l'heure, la Direction de l'éducation physique n'a pas de politique précise de promotion de l'autodéfense pour les jeunes filles, afin qu'elles apprennent à se protéger elles-mêmes. | UN | وفي الوقت الحاضر ليست لدى إدارة تعليم الرياضة البدنية أي سياسة واضحة بشأن الترويج للعبات الدفاع الذاتي للشابات بحيث يمكن أن يتعلمن سبل الدفاع عن أنفسهن. |
l'éducation physique c'est plus que ça. | Open Subtitles | أعني أن التعليم البدني أكثر من ذلك وأنتَ تعلم بأنني كنت أقدم إلتماساً |
Tout étranger placé en rétention peut se livrer à des activités, avoir des loisirs, faire de l'éducation physique et se promener à l'air libre. | UN | يُعطى الأجنبي المحتجز فرصة ممارسة أنشطة والترفيه والتدريب البدني وقضاء بعض الوقت في الهواء الطلق. |