ويكيبيديا

    "l'état du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدولة التي تمارس الولاية
        
    • ولاية شمال
        
    • ولاية جنوب
        
    • الدولة من
        
    • حالة العمل
        
    • لدولة تلك المحكمة
        
    • دولة العلم
        
    • للدولة التي تمارس الولاية
        
    • ما يقتضيه عبء
        
    • في ولاية غرب
        
    • قوانين ولاية
        
    • تبلّغ به المحكمة
        
    • بدولة جنوب
        
    • من حالة تشغيل
        
    • ولاية فيكتوريا
        
    Il s'ensuit que ce n'est pas à l'État du représentant qu'il revient de soulever la question de l'immunité devant les autorités de l'État du for; UN ولا تتحمل بالتالي في هذا الحالة دولة المسؤول عبء إثارة مسألة الحصانة مع سلطات الدولة التي تمارس الولاية الجنائية؛
    - Ensuite, elle s'est entretenue avec le Chef du Comité de sécurité de l'État et wali (Gouverneur) de l'État du Darfour-Nord, qui lui a fourni des éclaircissements au sujet des incidents du marché de Tabra. UN :: التقت اللجنة بالسيد رئيس لجنة أمن الولاية وإلى ولاية شمال دارفور واستمعت لتنوير منه حول أحداث سوق تيرا.
    Il est également prévu de créer un sous- forum dans l'État du Darfour-Sud. UN وهناك خطط جارية لإنشاء منتدى فرعي في ولاية جنوب دارفور.
    D'autres ont signalé que le principe de la non-exonération de la responsabilité de l'État du fait des agissements des acteurs privés devait recevoir des exceptions dans certaines circonstances exceptionnelles. UN وأشارت وفود أخرى إلى أن مبدأ عدم إعفاء الدولة من مسؤوليتها عن تصرفات يقوم بها أشخاص بصفة خاصة، ينبغي أن ينص على استثناءات في حالات معينة استثنائية.
    La réalisation la plus notable durant cette période biennale a été la production du tout premier Rapport sur l'État du volontariat dans le monde. UN وكان الإنجاز الأكبر خلال فترة السنتين هو إصدار التقرير الأول عن حالة العمل التطوعي في العالم.
    " 1. L'application d'une disposition de la loi de l'État dans lequel est situé le cédant ne peut être refusée par un tribunal ou une autre autorité compétente que si ladite disposition est manifestement contraire à l'ordre public de l'État du for. UN " 1- لا يجوز لأي محكمة أو هيئة مختصة أخرى أن ترفض تطبيق حكم من أحكام قانون الدولة التي يقع فيها مقر المحيل الا اذا كان ذلك الحكم يتعارض صراحة مع السياسة العامة لدولة تلك المحكمة أو الهيئة.
    À cette fin, l'État du pavillon doit : UN وتحقيقا لهذه الغاية، تقوم دولة العلم بما يلي:
    L'État peut invoquer l'immunité de son représentant par la voie diplomatique et en informer de cette façon l'État du for, ce qui suffira pour que la juridiction soit saisie de la question. UN ويمكن لدولة المسؤول أن تعتد بحصانته من خلال القنوات الدبلوماسية، وأن تعلم بالتالي الدولة التي تمارس الولاية القضائية.
    Par exemple, il est possible que le représentant étranger se trouve et accomplisse l'action à l'origine de l'infraction sur le territoire de l'État du for, en accord avec ce dernier. UN فعلى سبيل المثال، قد تكون الدولة التي تمارس الولاية القضائية قد وافقت على وجود المسؤول الأجنبي فيها وعلى ممارسته للنشاط الذي أدى إلى ارتكاب جريمة في إقليمها.
    Enfin, il existe des cas où non seulement l'activité, mais la présence même du représentant étranger sur le territoire de l'État du for ne recueillent pas l'accord de cet État. UN وأخيرا، توجد حالات لا تكون فيها الدولة التي تمارس الولاية القضائية قد وافقت لا على النشاط، ولا حتى على مجرد وجود المسؤول الأجنبي في إقليمها.
    Le réseau de femmes pour la protection des civils a été créé dans l'État du Darfour septentrional. UN تأسست الشبكة النسائية للحماية في ولاية شمال دارفور.
    Dans l'État du Bahr el-Ghazal septentrional, plusieurs défections ont été signalées. UN وفي ولاية شمال بحر الغزال، أبلغ أيضا عن العديد من حالات الانشقاق في صفوف القوات.
    Les entraves mises à la liberté de circulation ont globalement diminué pendant la saison des pluies. C'est dans l'État du Darfour septentrional que les restrictions sont les plus élevées. UN وقد تناقصت القيود المفروضة على الحركة بوجه عام خلال موسم الأمطار، فيما يوجد أكبر عدد منها في ولاية شمال دارفور.
    Dans l'État du Kordofan méridional, 1 061 fonctionnaires ont été intégrés aux effectifs généraux de l'État. UN وفي ولاية جنوب كردفان، جرى استيعاب 061 1 موظفا مدنيا في كشف المرتبات العام للولاية.
    Dans l'État du Kordofan méridional, le processus avait été retardé en raison du report des élections. UN وفي ولاية جنوب كردفان، تأخرت هذه العملية بسبب تأجيل الانتخابات.
    L'abandon, par l'État, du secteur bancaire n'a pas encore été suivi de la création de nouvelles institutions de financement du logement ou la réorganisation de celles qui existent. UN ولم يؤد انسحاب الدولة من القطاع المصرفي بعد إلى مؤسسات جديدة أو إعادة تنظيم تلك القائمة في قطاع التمويل الاسكاني.
    Le Rapport sur l'État du volontariat dans le monde, lancé par VNU en 2011, s'est révélé être une publication marquante à incidences globales concernant la manière dont on conçoit et soutient le volontariat. UN وأثبت التقرير عن حالة العمل التطوعي في العالم، الذي أصدره برنامج متطوعي الأمم المتحدة في عام 2011، أنه منشور رائد له آثار على الصعيد العالمي على الطريقة التي ينظر بها إلى العمل التطوعي ودعمه.
    2. L'application d'une disposition de la loi de l'État dans lequel est situé le cédant ne peut être refusée par un tribunal ou une autre autorité compétente que si ladite disposition est manifestement contraire à l'ordre public de l'État du for. UN " 2- لا يجوز لأي محكمة أو هيئة مختصة أخرى أن ترفض تطبيق حكم من أحكام قانون الدولة التي يقع فيها مقر المحيل الا اذا كان ذلك الحكم يتعارض صراحة مع السياسة العامة لدولة تلك المحكمة أو الهيئة.
    À cette fin, l'État du pavillon doit : UN وتحقيقا لهذه الغاية، تقوم دولة العلم بما يلي:
    Ainsi, en présence d'un membre de la < < triade > > , l'État du for doit soulever lui-même la question de l'immunité de l'intéressé et décider des mesures qu'il peut prendre au regard du droit international. UN ولذا، في حالة تتعلق برئيس دولة أجنبية، أو رئيس حكومة أجنبية، أو وزير خارجية أجنبي، ينبغي للدولة التي تمارس الولاية القضائية الجنائية أن تثير من تلقاء نفسها مسألة حصانة ذلك الشخص وتقرر الخطوات اللاحقة في إطار القانون الدولي.
    Le Président peut convoquer des sessions extraordinaires, en fonction de l'État du rôle. UN 2 - يجوز للرئيس أن يدعو إلى عقد دورات استثنائية، حسب ما يقتضيه عبء القضايا.
    Pendant la période considérée, la situation sur le plan de la sécurité au Darfour était extrêmement instable, en particulier dans l'État du Darfour-Ouest. UN 2 - كانت الحالة الأمنية في دارفور في غاية التقلب خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ولا سيما في ولاية غرب دارفور.
    Cette dernière est une société constituée aux termes de la législation de l'État du Delaware (États-Unis d'Amérique). UN وكانت شركة أرامكو قد أُنشئت بموجب قوانين ولاية ديلاوير، بالولايات المتحدة الأمريكية.
    Au 31 décembre 2009, l'État du fonds KOICA, dont la Réunion des États Parties doit être informée en vertu de l'article 6.5 du Règlement financier du Tribunal, s'établissait comme suit (en euros) : UN 27 - وفيما يلـي أداء منحة الوكالة الكورية للتعاون الدولي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 الذي تبلّغ به المحكمة اجتماع الدول الأطراف وفقا للمادة 6-5 من النظام المالي للمحكمة (مقومة باليورو):
    Le Soudan s'est acquitté de toutes ses obligations relatives à l'Accord de paix global et à la création de l'État du Sud-Soudan. UN وأشار إلى وفاء السودان بكافة التزاماته تجاه اتفاق السلام الشامل بما في ذلك الاعتراف بدولة جنوب السودان.
    " [39.4 Immédiatement avant de procéder à des mesures, les membres de l'équipe d'inspection contrôlent l'État du matériel transporté jusque dans la zone d'inspection par l'Etat partie inspecté. UN " ]٣٩-٤ قبل اتخاذ القياسات مباشرة يتحقق أعضاء فريق التفتيش من حالة تشغيل المعدات التي جلبتها الدولة الطرف موضع التفتيش إلى منطقة التفتيش.
    Au vu de cette situation, l'État du Victoria est tenu de modifier sa législation interne, comme l'ont déjà fait d'autres États. UN وفي ضوء ما تقدم، يجب على ولاية فيكتوريا تعديل قوانينها المحلية على غرار ما قامت به ولايات أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد