ويكيبيديا

    "l'accent étant mis" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مع التركيز
        
    • مع التشديد
        
    • مع التأكيد
        
    • مع تركيز
        
    • بالتركيز
        
    • والتركيز
        
    • التركيز بوجه خاص
        
    • مع الاهتمام
        
    • تركيز خاص
        
    • مع إيلاء عناية
        
    • مع تشديد
        
    • التركيز بصفة خاصة
        
    • مع إيلاء اهتمام
        
    • مبدأ التركيز
        
    • ومع التركيز
        
    v) Mobilité accrue, l'accent étant mis sur la rotation géographique et l'appui aux initiatives favorisant la mobilité institutionnelle; UN ' 5` تعزيز تنقل الموظفين مع التركيز خاصة على التناوب الجغرافي وتقديم الدعم لمبادرات التنقل في إطار المنظمة؛
    explosifs de guerre, l'accent étant mis en particulier UN مخلفات الحرب، مع التركيز بصورة خاصة على الذخائر
    Cette nouvelle édition maintiendra la structure de base, l'accent étant mis sur les efforts en vue d'améliorer les données et en particulier de combler les lacunes. UN وستحافظ هذه الطبعة الجديدة على شكلها اﻷساسي مع التركيز على تحسين البيانات والتركيز بوجه خاص على سد الثغرات الموجودة.
    En outre, les participants ont fait part de leur expérience de l'application de la résolution 1325 (2000), l'accent étant mis sur l'accroissement de la participation des femmes à la prise de décisions. UN وإضافة إلى ذلك، جرى تبادل الخبرات في مجال تنفيذ قرار مجلس الأمن 1235، مع التشديد على زيادة اشتراك المرأة في صنع القرار.
    :: La Mission a effectué 30 missions d'évaluation des droits de l'homme dans tout le Libéria, l'accent étant mis sur les abus et les violations dirigés contre des enfants et des femmes UN :: إيفاد 30 بعثة لتقييم حقوق الإنسان في سائر ليبريا مع التأكيد على الإساءات والانتهاكات المتصلة بالأطفال والنساء
    Les questions d'environnement doivent être envisagées dans la dimension que leur donne le programme Action 21 et dans leurs aspects matériels, l'accent étant mis sur la durabilité. UN وينبغي النظر إلى البيئة من المعنى الواسع لجدول أعمال القرن ٢١ ومن جانبها المادي، مع التركيز على استدامة التنمية.
    Le thème général sera axé sur les moyens de prévenir, de gérer et de résoudre les conflits, l'accent étant mis sur la prévention des conflits d'un point de vue économique. UN وسيشمل موضوع التقارير بوجه عام منع الصراع، وادارته وحله، مع التركيز على منع نشوب الصراع من مناظير اقتصادية.
    Rapport de suivi sur les peuples autochtones et le droit de participer à la prise de décisions, l'accent étant mis sur les industries extractives UN تقرير متابعة بشأن الشعوب الأصلية والحق في المشاركة في صنع القرارات، مع التركيز على الصناعات الاستخراجية
    :: Règlementation du secteur bancaire, l'accent étant mis sur la détection et la prévention du blanchiment d'argent. UN :: اللوائح التنظيمية للقطاع المصرفي مع التركيز على كشف وتجريم غسل الأموال ومنعه.
    Les femmes et les ménages d'une personne, l'accent étant mis sur les personnes de plus de 65 ans; UN الأسر المعيشية المؤلفة من نساء ومن شخص واحد، مع التركيز على الفئة العمرية التي تتجاوز الخامسة والستين.
    Toutefois, il exigeait du courage et de l'engagement, entre autres sur le plan financier, l'accent étant mis sur les priorités stratégiques. UN غير أن ذلك يتطلب شجاعة والتزاما، بما في ذلك التزام مالي، مع التركيز على الأولويات الاستراتيجية.
    Il présente un plan d'action en faveur de l'autonomisation et du développement, l'accent étant mis en particulier sur la protection sociale. UN وهو يعرض إطار للسياسات من شأنه التشجيع على التمكين والتنمية، مع التركيز بوجه خاص على الحماية الاجتماعية.
    Ces programmes permettront de donner des réponses locales à des problèmes locaux, l'accent étant mis sur le caractère durable de l'action. UN ومن شأن هذه البرامج أن تسمح بتحديد الاستجابات المحلية للتحديات المحلية مع التركيز على الاستدامة بصورة خاصة.
    Personnes victimes de la traite, l'accent étant mis en particulier sur l'identification UN ضحايا الاتجار بالأشخاص، مع التركيز خصوصاً على تبيُّنهم
    Personnes victimes de la traite, l'accent étant mis en particulier sur l'identification UN ضحايا الاتجار بالأشخاص، مع التركيز خصوصاً على تبيُّنهم
    Personnes victimes de la traite, l'accent étant mis en particulier sur l'identification UN ضحايا الاتجار بالأشخاص، مع التركيز خصوصاً على تبيُّنهم
    L'enseignement élémentaire est assuré partout dans le pays, l'accent étant mis sur l'éducation des filles. UN ويغطى التعليم الابتدائي البلد برمته مع التشديد على تعليم الفتيات.
    Les demandes proviennent de plus en plus d'organismes et d'organes de contrôle des Nations Unies, l'accent étant mis sur les études des pratiques de gestion et d'administration. UN وتتزايد الطلبات الواردة من منظمات الأمم المتحدة وهيئاتها الرقابية مع التشديد على الدراسات الإدارية والتنظيمية.
    Nous suivons une approche intégrée couvrant les dimensions économiques, sociales et environnementales, l'accent étant mis sur les facteurs liés à l'égalité entre les sexes. UN ونحن نتبع نهجا متكاملا يغطي الأبعاد الاقتصادية، والاجتماعية والبيئية، مع التأكيد على العوامل الجنسانية.
    Ces pratiques embrassent toutes les composantes des villages, notamment les populations marginalisées, l'accent étant mis en particulier sur la participation des femmes, en encourageant ainsi le développement sans exclusion. UN وتشمل الممارسات جميع تقسيمات القرى، ومنها المهمشة، مع تركيز خاص على مشاركة النساء، مما يعزز التنمية الشاملة.
    Rapport de suivi sur les peuples autochtones et le droit de participer à la prise de décisions, l'accent étant mis sur les industries extractives UN تقرير متابعة بشأن الشعوب الأصلية والحق في المشاركة في صنع القرارات بالتركيز على الصناعات الاستخراجية
    La Stratégie doit néanmoins être appliquée dans son intégralité et sans aucune sélectivité, l'accent étant mis en particulier sur l'assistance technique. UN على أنه أضاف أن هذه الاستراتيجية يجب أن تنفذ في مجموعها بدون انتقائية ومع التركيز بوجه خاص على المساعدة التقنية.
    Dans toutes les sociétés, il convient de donner la plus haute priorité à l'éducation et à la santé ainsi qu'aux services sociaux connexes, l'accent étant mis en particulier sur les jeunes, les femmes et les personnes âgées. UN إن توفير خدمات التعليم والصحة والخدمات الاجتماعية المتصلة بها مع الاهتمام بصورة خاصة بالشباب والنساء والمسنين يستحق أن يولى أولوية عليا في جميع المجتمعات.
    Différents services organisent également des séminaires de formation sur l'éthique de la recherche et les programmes de recherche conçus pour améliorer la capacité des organismes de recherche à procéder à un examen éthique des protocoles de recherche, l'accent étant mis tout particulièrement sur le consentement donné en toute connaissance de cause. UN كما تنظم وحدات شتى أيضا حلقات دراسية تدريبية عن أخلاقيات وبرامج البحث الرامية إلى زيادة قدرة مؤسسات الأبحاث على إجراء مراجعات أخلاقية لبروتوكولات الأبحاث، مع إيلاء عناية خاصة للموافقة المستنيرة.
    En collaboration avec le Mécanisme mondial, ce Groupe de travail va présenter une illustration des activités du FIDA, l'accent étant mis en particulier sur la participation des femmes à la lutte contre la désertification. UN وسيعد، بالتعاون مع الآلية العالمية، عرضا لخبرة الصندوق الدولي للتنمية الزراعية مع تشديد خاص على المرأة والتصحر.
    L'appui à la formation professionnelle s'est poursuivi, l'accent étant mis en particulier sur les femmes, les jeunes et les personnes handicapées. UN واستمر تقديم الدعم للتدريب المهني، مع التركيز بصفة خاصة على النساء والشباب والمعوقين.
    Développement de l'entreprenariat, l'accent étant mis sur les questions relatives aux disparités entre les sexes; UN :: تنمية قدرات تنظيم المشاريع مع إيلاء اهتمام للمسائل الجنسانية؛
    L'UNOPS a lancé début 2013 un programme relatif à la durabilité destiné à appliquer les principes de durabilité, l'accent étant mis sur les résultats. UN وقد شرع المكتب في أوائل عام 2013 في تنفيذ برنامج لتحقيق الاستدامة لدمج مبادئ الاستدامة في عملياته، بما في ذلك مبدأ التركيز على النتائج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد