ويكيبيديا

    "l'accent est mis" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وينصب التركيز
        
    • ويجري التركيز
        
    • ينصب التركيز
        
    • ويجري التأكيد
        
    • ويجري التشديد
        
    • ويتم التركيز
        
    • يجري التأكيد
        
    • يجري التركيز
        
    • يجري التشديد
        
    • يتم التشديد
        
    • وينصب الاهتمام
        
    • وانصب التركيز
        
    • وجرى التركيز
        
    • ويتم التشديد
        
    • ويسلط الضوء
        
    l'accent est mis sur la production agricole, particulièrement sur la sécurité alimentaire, le développement rural et la mise en valeur des ressources humaines. UN وينصب التركيز الرئيسي على الانتاج الزراعي وبوجه خاص على اﻷمن الغذائي. وعلى التنمية الريفية وتنمية الموارد البشرية.
    l'accent est mis sur le partenariat avec les familles et avec les autorités judiciaires. UN ويجري التركيز على الشراكة بين الأسر والسلطات القضائية.
    Actuellement, l'accent est mis uniquement sur la libéralisation des services et ne touche pas la catégorie des travailleurs peu qualifiés. UN وفي الوقت الراهن، ينصب التركيز على تحرير خدمات الفئة الفنية فحسب لا على فئة العمال ذوي المهارات المنخفضة.
    l'accent est mis sur l'intégration des questions relatives à la drogue et à l'alcool dans les programmes existants. UN ويجري التأكيد على إدماج مسائل المخدرات والمشروبات الكحولية في البرامج الجارية في مكان العمل.
    L'enseignement primaire est gratuit et obligatoire et l'accent est mis sur l'éducation des filles. UN والتعليم الابتدائي مجاني وإلزامي ويجري التشديد على تعليم الفتيات.
    l'accent est mis sur le caractère universel et multidimensionnel de l'extrême pauvreté. UN ويتم التركيز على الطابع العالمي والمتعدد الأبعاد للفقر المدقع.
    Dans le cas de la Malaisie, l'accent est mis sur le développement de ces compétences au moyen de programmes globaux de valorisation des ressources humaines. UN وفي حالة ماليزيا، يجري التأكيد على تطوير هذه المهارات من خلال برامج تنمية موارد بشرية شاملة.
    Selon la loi promulguée en 2007, l'accent est mis sur la coopération humanitaire internationale et le développement (CHID). UN وينصب التركيز على التعاون الإنساني والتنمية الدوليين وفقاً لقانون صدر عام 2007.
    Actuellement, l'accent est mis sur l'appui aux équipes de gestion de la santé et aux gérants de centres médicaux aux niveaux régional, municipal et local. UN وينصب التركيز الحالي على دعم فرق الإدارة الصحية ومديري المرافق على الصعيدين الإقليمي والمحلي وصعيد المجالس.
    Dans d'autres, l'accent est mis sur des domaines particuliers, selon les besoins des différentes divisions du Département. UN وينصب التركيز في دورات أخرى على مجالات محددة تبعاً للاحتياجات المتخصصة في مختلف شُعب الوزارة.
    l'accent est mis sur les avantages de l'espacement des naissances et les femmes assument la principale responsabilité de la contraception. UN ويجري التركيز على مزايا المباعدة بين الولادات وتتحمل المرأة المسؤولية الرئيسية عن استخدام وسائل منع الحمل.
    l'accent est mis sur la prévention et le soutien psychosocial en cas de grossesse conflictuelle. UN ويجري التركيز على الوقاية وتقديم النصائح النفسانية الاجتماعية في حالة النزاعات المتعلقة بالحمل.
    l'accent est mis sur la programmation axée sur les résultats. UN ويجري التركيز على نحو خاص على نهج إدارة البرامج المستند إلى النتائج.
    Les décisions des organes directeurs guident cet effort et l'accent est mis sur le renforcement de la coopération aux niveaux international, régional et national. UN ويسترشد هذا الجهد بقرارات أجهزة رسم السياسات كما ينصب التركيز على تعزيز التعاون على الصعد الدولية والإقليمية والوطنية.
    l'accent est mis sur l'éducation des jeunes et sur les grands thèmes à l'ordre du jour de l'ONU. UN ويجري التأكيد على تثقيف الشباب والمواضيع الرئيسية لجدول أعمال اﻷمم المتحدة.
    l'accent est mis sur la participation des pays en développement au réseau. UN ويجري التشديد على دمج البلدان النامية في الشبكة.
    l'accent est mis sur l'encouragement d'attitudes qui favorisent le renforcement de la paix au Venezuela et dans le monde, ainsi que sur la solidarité et l'intégration latino—américaine. UN ويتم التركيز على تعزيز السلام على الصعيدين المحلي والدولي وعلى تحقيق التكامل والتضامن فيما بين بلدان أمريكا اللاتينية.
    En 1997, l'accent est mis sur la lutte contre la pauvreté, la mondialisation et la condition de la femme. UN وفي طبعة عام ١٩٩٧، يجري التأكيد على مسائل كأبعاد الفقر والعولمة ومركز المرأة.
    l'accent est mis à présent sur le traitement de l'eau potable aux fins de la consommation humaine. UN فبدلا من ذلك، يجري التركيز على معالجة مياه الشرب للاستهلاك البشري.
    Presque partout, l'accent est mis sur le rôle des collectivités locales dans ce domaine. UN وفي كل مكان تقريبا يجري التشديد على دور الحكومات المحلية في هذا المجال.
    Dans les rapports d'évaluation, l'accent est mis sur la réalisation des activités plutôt que sur leurs coûts. UN ففي تقارير التقييم، يتم التشديد على تنفيذ الأنشطة أكثر من التشديد على كلفتها.
    l'accent est mis sur les mesures à prendre pour faciliter la création d'un mécanisme de ce type. UN وينصب الاهتمام على الخطوات اللازم اتخاذها لإعداد الترتيبات الضرورية لهذه العملية.
    Pour ce qui est de l'emploi, la principale mesure politique a consisté à créer une dynamique économique d'ouverture et de croissance, où l'accent est mis avant tout sur la qualification de la main-d'oeuvre et l'introduction de nouvelles technologies. UN وفيما يتعلق بالعمالة، كان الإجراء السياسي الرئيسي إنشاء اقتصاد مفتوح ودينامي ونام. وانصب التركيز على تدريب العاملين وإدخال التكنولوجيا الجديدة.
    l'accent est mis sur la signature d'accords relatifs au financement des activités pour une période de deux à trois ans, ou davantage. UN وجرى التركيز على التوصل إلى اتفاقات بشأن أنشطة التمويل لفترة تتراوح بين سنتين وثلاث سنوات أو أكثر.
    L'éducation des électeurs se fait à travers les médias et l'accent est mis tout particulièrement sur le fait que chaque électeur ou électrice doit voter seul(e). UN وتجري توعية الناخبين عبر وسائط الإعلام، ويتم التشديد بصورة خاصة على ضرورة قيام كل ناخب بالتصويت بنفسه.
    l'accent est mis sur le rôle des organisations de la société civile et la situation des femmes de l'indépendance à 2008 y est exposée. UN ويسلط الضوء على دور منظمات المجتمع المدني ويعرض وضع المرأة في البلد منذ الاستيطان وحتى عام 2008.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد