ويكيبيديا

    "l'alinéa" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الفقرة الفرعية
        
    • البند الفرعي
        
    • بالفقرة الفرعية
        
    • للفقرة الفرعية
        
    • الإنجاز المتوقع
        
    • والفقرة الفرعية
        
    • بالبند الفرعي
        
    • وتنص الفقرة
        
    • من الفقرة
        
    • عليه في الفقرة
        
    • الفقرتين الفرعيتين
        
    • فالفقرة الفرعية
        
    • مؤشر الإنجاز
        
    • المادة الفرعية
        
    • أما الفقرة
        
    Pour tenir compte de la suggestion de M. Laurie, il propose de concevoir comme suit l'alinéa c des recommandations: UN ولأخذ مقترح السيد لوري في الاعتبار، عرض إعادة صياغة الفقرة الفرعية ج من التوصيات على النحو التالي:
    Le risque est très réel, et le Gouvernement suisse pense que l'alinéa en cause ne devrait pas être maintenu tel quel. UN وإن هذا الخطر حقيقي جدا، وترى الحكومة السويسرية أن الفقرة الفرعية المعنية لا ينبغي اﻹبقاء عليها بوضعها الحالي.
    Le membre de phrase supprimé pourrait être ajouté à la fin de l'alinéa 20. UN وختم كلامه قائلا إن العبارة المحذوفة يمكن إضافتها في نهاية الفقرة الفرعية 20.
    Le refus s'appuyait sur l'alinéa 1 du paragraphe 1 de l'article 13 de la loi sur les prestations de chômage qui ne s'appliquait pas aux hommes mariés. UN ورفض الطلب على أساس البند الفرعي ١ من الفقرة ١ من المادة ٣١ من قانون إعانات التعطل الذي لا ينطبق على الرجال المتزوجين.
    Le Groupe de travail a toutefois préféré conserver l'alinéa, mais en supprimant les mots qui avaient été ajoutés. UN بيد أن الفريق العامل فضّل الاحتفاظ بالفقرة الفرعية مع حذف النص الإضافي.
    Sa délégation préférerait qu'on conserve le libellé initial de l'alinéa 4. UN وقال إن وفد بلده يؤيد الاحتفاظ بالصيغة الأصلية للفقرة الفرعية 4.
    Le membre de phrase supprimé pourrait être ajouté à la fin de l'alinéa 20. UN وختم كلامه قائلا إن العبارة المحذوفة يمكن إضافتها في نهاية الفقرة الفرعية 20.
    Toutefois, ils craignent que l'alinéa 7 du paragraphe 4 de l'article 12 de la loi sur les étrangers puisse justifier leur expulsion. UN بيد أنهم يخشون أن تؤدي الفقرة الفرعية ٧ من الفقرة ٤ من المادة ١٢ من قانون اﻷجانب إلى طردهم.
    l'alinéa c) devrait donc être formulé de manière à pouvoir être appliqué entre les Etats en l'absence d'intervention d'une tierce partie. UN إن الفقرة الفرعية ج يجب أن تصاغ بطريقة تسمح بتطبيقها بين الدول في حالة عدم تدخل طرف ثالث.
    Cette volonté de restriction de la polygamie est encore présente dans l'alinéa suivant du même article puisque le maa'doun ne peut sceller le nouveau mariage qu'après : UN ويظهر أيضا هذا العزم على تقييد ممارسة تعدد الزوجات في الفقرة الفرعية التالية من نفس المادة، إذ لا يمكن للمأذون أن يعقد النكاح الجديد إلا بعد أن:
    l'alinéa 22 de l'article 2 de ce même décret précise entre autres que le travail des enfants comme domestique, qu'il soit rémunéré ou non rémunéré (criadazgo), est une pratique d'emploi dangereuse et interdite. UN وتحدد الفقرة الفرعية 22 من المادة 2 عمل الأطفال في المنازل واستخدام الأطفال للخدمة في المنازل مقابل المسكن، من بين أعمال أخرى في القائمة، بوصفهما شكلين من أشكال عمل الأطفال الخطر والمحظور.
    La souplesse du libellé de l'alinéa initial doit être préservée. UN وينبغي الإبقاء على مرونة صيغة الفقرة الفرعية الأصلية.
    Dans son libellé actuel, l'alinéa est tout à fait acceptable du point de vue du Secrétariat. UN واختتم قائلا إن الفقرة الفرعية بصيغتها الحالية مقبولة تماما من وجهة نظر الأمانة.
    Les conditions d'âge, de fréquentation scolaire et d'invalidité sont les mêmes pour le frère ou la sœur que pour l'enfant visé à l'alinéa iii) c. ci-dessus. UN والشروط المتعلقة بالسن والانتظام في الدراسة والعجز بالنسبة لأخ الموظف أو أخته نفس الشروط التي تسري على ولده وفقا لما تنص عليه الفقرة الفرعية ' 3` أعلاه.
    ii) L'impact de la mise en œuvre des solutions de remplacement mentionnées à l'alinéa précédent; UN ' 2` تأثير تطبيق البدائل المشار إليها في الفقرة الفرعية السابقة؛
    ii) L'impact de la mise en œuvre des solutions de remplacement mentionnées à l'alinéa précédent; UN ' 2` تأثير تطبيق البدائل المشار إليها في الفقرة الفرعية السابقة؛
    Cette carte sera jointe au document de synthèse mentionné à l'alinéa ii) du paragraphe 1 ci-dessus aux fins des activités du Mécanisme. UN وسترفق هذه الخريطة بالوثيقة الموحدة المشار إليها في الفقرة الفرعية 1 ' 2` لأغراض العمليات المضطلع بها.
    Je voudrais toutefois parler de l'alinéa du point relatif à l'assistance au Mozambique. UN ولكنني أود أن أتناول البند الفرعي المتعلق بتقديم المساعدة إلى موزامبيق.
    Il a également été proposé de remplacer le texte de l'alinéa iii) par ce qui suit : UN واقترح أيضا تعديل البند الفرعي `3 ' على الوجه التالي:
    Une autre suggestion tendant à supprimer cette disposition, dans la mesure où elle était déjà traitée à l'alinéa vi), n'a pas reçu d'appui. UN واقترح فضلا عن ذلك حذف هذا الحكم لأنه مشمول أصلا بالفقرة الفرعية `6`، ولكن هذا الاقتراح لم يحظ بالتأييد.
    Le Japon s'associe aux délégations qui ont appuyé l'alinéa 7. UN وقال إن اليابان ينضم إلى صفوف الوفود التي أعربت عن تأييدها للفقرة الفرعية 7.
    Des éclaircissements ont été demandés concernant l'expression < < débat sur le changement > > qui figure à l'alinéa a) des réalisations escomptées. UN وطُلبت توضيحات بشأن عبارة " الحوار بشأن التغيير " الواردة في الإنجاز المتوقع (أ).
    l'alinéa g) de cet article est fort pertinent car il met au nombre de ces actes : UN والفقرة الفرعية " ز " من هذه المادة ذات صلة وثيقة بالموضوع ﻷنها تضع في عداد هذه اﻷعمال
    2) Sous réserve de l'alinéa 3, la requête visée à l'alinéa 1 peut être présentée afin de geler un ou plusieurs des biens suivants : UN (2) رهنا بالبند الفرعي (3)، يجوز أن يشمل طلب أمر التجميد المشار إليه في البند الفرعي (1) عنصرا أو عدة عناصر مما يلي:
    l'alinéa 2 de l'article 4 de la Constitution stipule que les hommes et les femmes grecs ont les mêmes droits et obligations. UN وتنص الفقرة 2 من المادة 4 من الدستور على تساوي الرجل والمرأة اليونانيين في الحقوق والواجبات.
    ii) Les demandes de remboursement reçues pendant cette période de quatre ans sont traitées comme prévu à l'alinéa a), selon qu'il convient; UN `٢` تعامل المطالبات الواردة خلال فترة السنوات اﻷربع هذه على النحو المنصوص عليه في الفقرة ١ من هذا المرفق، حسب الاقتضاء؛
    Nous proposons d'insérer, après l'alinéa a), une disposition nouvelle rédigée comme suit : UN ونقترح أن تضاف إلى هذه الفقرة الفرعية الفقرتين الفرعيتين التاليتين
    D'autre part, l'alinéa b) de l'article 14 et le paragraphe 3 de l'article 17 visent des cas différents et prévoient des délais différents. UN وفضلا عن هذا، فالفقرة الفرعية )ب( من المادة ١٤ والفقرة ٣ من المادة ١٧ تتناولان مواقف مختلفة وفترات زمنية مختلفة.
    Remplacer l'alinéa a) i) par ce qui suit : UN يُستعاض عن مؤشر الإنجاز (أ) ' 1` بما يلي:
    iii) Appelle expressément l’attention du Procureur, de l’accusé, du conseil de la défense et de tout membre du personnel de la Cour présent sur les conséquences du manquement visé à l’alinéa ii) ci-dessus; UN ' ٣ ' تبلغ، على وجه التحديد، المدعي العام والمتهم ومحامي الدفاع وأي موظف في المحكمة يكون حاضرا بما يترتب على اﻹخلال بهذا اﻷمر من نتائج بموجب المادة الفرعية ' ٢`؛
    l'alinéa 3 de l'article 23 nouveau instaure une co-responsabilité des parents en la matière. UN أما الفقرة 3 من المادة 23 الجديدة فإنها تشرك الوالدين في المسؤولية بهذا الشأن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد