ويكيبيديا

    "l'appui fourni" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدعم المقدم
        
    • بالدعم المقدم
        
    • للدعم المقدم
        
    • الدعم المقدَّم
        
    • والدعم المقدم
        
    • الدعم الذي تقدمه
        
    • الدعم المقدّم
        
    • الدعم لأعمالهم
        
    • في تقديم الدعم
        
    • بالدعم الذي
        
    • مع الدعم
        
    • الدعم المستمر المقدم
        
    • الدعم الذي تتلقاه
        
    • الدعم الإقليمي المقدم
        
    • الدعم الذي يُقدم
        
    l'appui fourni par la coopération internationale est certes important, mais le développement durable doit reposer sur un effort national. UN وفضلا عن أهمية الدعم المقدم من خلال التعاون الدولي، يجب أن تعتمد التنمية المستدامة على الجهود المحلية.
    Certaines réponses ont été reçues, dont la plupart indiquent que l'appui fourni à ce jour doit être considéré comme l'ayant été à titre de contributions volontaires. UN وقد وردت بعض الاستجابات وهي تشير في معظمها الى أن الدعم المقدم حتى اﻵن ينبغي أن يعتبر من قبيل التبرعات.
    l'appui fourni permettait de financer des bourses individuelles, ainsi que des projets de formation de groupe. UN ويخصص الدعم المقدم للمنح الدراسية الفردية ولمشاريع التدريب الجماعي.
    Nous nous félicitons de l'appui fourni par la communauté internationale, en particulier par l'ONU, mais il faut faire beaucoup plus. UN وبينما نرحب بالدعم المقدم من المجتمع الدولي، وبخاصة الأمم المتحدة، فإن هناك حاجة إلى العمل أكثر من ذلك بكثير.
    Pour l'appui fourni à l'ensemble des PMA, voir le dernier paragraphe du présent document. UN ويرد في الفقرة الأخيرة وصف للدعم المقدم إلى جميع أقل البلدان نمواً.
    Mesure, notification et vérification de l'appui fourni aux pays en développement parties UN القياس والإبلاغ والتحقق من الدعم المقدم إلى البلدان النامية الأطراف
    Mesurer, notifier et vérifier l'appui fourni aux pays en développement parties, y compris en procédant à des analyses et à l'échange d'informations UN قياس الدعم المقدم إلى البلدان النامية الأطراف والإبلاغ عنه والتحقق منه، بما يشمل التحليلات وتقاسم المعلومات
    Ces réalisations traduisent une transformation plus profonde encore, rendue possible par l'appui fourni par la Légion. UN وتعكس هذه الإنجازات تحولا أكبر، ما كان ليتحقق لولا الدعم المقدم من الفيلق.
    Mesure, notification et vérification de l'appui fourni; UN قياس الدعم المقدم والإبلاغ عنه والتحقق منه؛
    du suivi et de l'examen des mesures d'adaptation, de l'appui fourni UN لإجراءات التكيف وعن الدعم المقدم والمتلقى والثغرات الممكنة وغير
    Conformément à cette priorité, le Secrétaire exécutif a renforcé la coordination de l'appui fourni pour l'application des accords de Cancún. UN وتمشياً مع هذه الأولوية، عززت الأمينة التنفيذية تنسيق الدعم المقدم إلى تنفيذ اتفاقات كانكون.
    Toutefois, le leadership était trop faible, la coordination intergroupes était fragile et l'appui fourni au Gouvernement généralement insuffisant. UN ولكن القيادة كانت أضعف مما ينبغي وكان التنسيق فيما بين المجموعات هشا وكان الدعم المقدم للحكومة غير واف بشكل عام.
    l'appui fourni par la communauté internationale pour la mise en œuvre de la Stratégie était considéré comme satisfaisant par 38 % des bénéficiaires, alors que 57 % déclaraient n'avoir reçu qu'une aide limitée. UN وقيمت نسبة 38 في المائة الدعم الذي جرى الحصول عليه من المجتمع الدولي لتنفيذ الاستراتيجية بأنه مرضٍ، في حين أن نسبة 57 في المائة أشارت إلى أن الدعم المقدم كان محدودا.
    On étudie de nouvelles méthodes qui permettraient de mieux coordonner l'appui fourni aux programmes de pays par le siège et les bureaux régionaux. UN ويجري البحث عن منهجيات جديدة لتحسين تنسيق الدعم المقدم إلى البرامج القطرية من المقر الرئيسي والمكاتب الإقليمية.
    La vérification de l'appui fourni sera traitée par le groupe de rédaction chargé du financement, de la technologie et du renforcement des capacités. UN يتناول فريق الصياغة المعني بالتمويل والتكنولوجيا وبناء القدرات التحقق من الدعم المقدم.
    l'appui fourni à ce personnel est primordial pour poursuivre les efforts visant à améliorer l'application du Système de certification. UN ويعتبر الدعم المقدم من هؤلاء الموظفين ضروريا لاستمرار الجهود الرامية إلى تحسين التنفيذ.
    Il convient de noter que s'agissant du SIG, l'appui fourni, s'il a donné satisfaction à la Commission, l'a été dans des conditions particulièrement difficiles. UN والجدير بالملاحظة، أنه على الرغم من أن الدعم المقدم للجنة من نظام المعلومات الجغرافية يحظى برضاها، فإن تقديم هذا الدعم يجرى في ظروف صعبة للغاية.
    Le remboursement des dépenses relatives à l'appui fourni à l'OSCE a été inclus dans les recettes diverses. UN وأُدرج سداد المصروفات المتعلقة بالدعم المقدم لتلك المنظمة بوصفه إيرادات متنوعة.
    l'appui fourni, avec le concours du Représentant spécial du Secrétaire général et des bureaux clients, est jugé très satisfaisant UN ارتياح كبير للدعم المقدم من الممثل الخاص للأمين العام ومن المكاتب المستفيدة تحقق الارتياح الكبير
    Rapport de synthèse sur l'appui fourni au processus des plans nationaux d'adaptation pour les pays les moins avancés. UN تقرير توليفي عن الدعم المقدَّم إلى عملية خطط التكيف الوطنية في أقل البلدان نمواً.
    Il est de ce fait quasiment impossible d'assurer le suivi de son application et de l'appui fourni par les Nations Unies et d'en mesurer les succès. UN وهذا يجعل من المستحيل تقريبا رصد التنفيذ والدعم المقدم من الأمم المتحدة وقياس الإنجاز.
    À cet égard, elle note que l'entité composite aura pour objectif de renforcer l'appui fourni par l'ONU à l'échelon national. UN وأشارت في هذا الصدد إلى أن هدف الكيان المركب سيكون تعزيز الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة على الصعيد الوطني.
    Cela permettra d'éviter toutes lacunes ou tous doubles emplois dans l'appui fourni par l'AMISOM. UN وسيجنّب هذا حدوث أية ثغرات أو ازدواجية في الدعم المقدّم إلى البعثة.
    Procédure de sélection et de nomination des coordonnateurs résidents des Nations Unies, y compris leur préparation, leur formation et l'appui fourni à leur activité UN عملية اختيار المنسقين المقيمين للأمم المتحدة وتعيينهم، بما في ذلك تهيئتهم وتدريبهم وتقديم الدعم لأعمالهم
    Résultat escompté: la cohérence de l'appui fourni aux PMA dans le cadre de la Convention, au niveau régional et avec d'autres accords environnementaux multilatéraux, est encouragée UN النتيجة المنشودة: تعزيز الاتساق في تقديم الدعم إلى أقل البلدان نمواً في إطار الاتفاقية، وعلى المستوى الإقليمي، والاتساق مع الاتفاقات البيئية الأخرى المتعدِّدة الأطراف
    Plusieurs délégations ont souligné qu’il était nécessaire de mieux cibler l'appui fourni par les spécialistes des services consultatifs techniques. UN وشددت عدة وفود على الحاجة إلى زيادة التركيز فيما يتعلق بالدعم الذي يقدمه أخصائيو خدمات المشورة التقنية.
    l'appui fourni par le chef de la Mission et le chef d'état-major est jugé très satisfaisant Appui jugé assez satisfaisant UN تحقق درجة عالية من الارتياح المسجل مع الدعم من رئيس البعثة وكبير الموظفين
    Cela s'ajoute à l'appui fourni à la région par le biais des programmes de l'Agence néo-zélandaise pour le développement international (NZAID) et grâce aux ressources prélevées sur les budgets des organismes gouvernementaux. UN ويضطلع بهذا بالإضافة إلى الدعم المستمر المقدم إلى المنطقة عن طريق برامج وكالة التنمية الدولية التابعة لنيوزيلندا وبتمويل من ميزانيات الهيئات الحكومية.
    L'amélioration de l'appui fourni à notre présence sur le terrain demeure l'une des premières priorités du Département. UN ولا يزال تحسين الدعم الذي تتلقاه عملياتنا الميدانية يشكل أولوية قصوى بالنسبة إلى الإدارة.
    l'appui fourni par la Commission devrait contribuer à : UN 18-14 ومن المتوقع أن يساهم الدعم الإقليمي المقدم من الإسكوا في تحقيق ما يلي:
    Ils ont reconnu la nécessité: de tenir compte des besoins prioritaires de la Commission de l'UA dans le cadre de coopération UA-ONU; d'accroître les capacités internes de l'UA pour coordonner l'appui fourni au titre du Programme; et de faire participer la Banque africaine de développement au Programme. UN وأقر بضرورة القيام بما يلي: تلبية الاحتياجات ذات الأولوية لمفوضية الاتحاد الأفريقي في إطار التعاون بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة؛ وتعزيز القدرة الداخلية للاتحاد الأفريقي على تنسيق الدعم الذي يُقدم في إطار البرنامج؛ وإشراك مصرف التنمية الأفريقي في البرنامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد