ويكيبيديا

    "l'arrestation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلقاء القبض
        
    • اعتقال
        
    • التوقيف
        
    • توقيف
        
    • الاعتقال
        
    • بإلقاء القبض
        
    • باعتقال
        
    • بالقبض
        
    • بتوقيف
        
    • توقيفه
        
    • اعتقاله
        
    • بالاعتقال
        
    • اعتقالهم
        
    • للاعتقال
        
    • للقبض
        
    De l'arrestation et de la détention des pétitionnaires UN فيما يخص إلقاء القبض على مقدمي الالتماسات واحتجازهم
    Il observe, toutefois, que cela pose la question du caractère arbitraire de l'arrestation de l'auteur. UN وتلاحظ اللجنة، مع ذلك، أن هذا يثير مسألة التعسف في إلقاء القبض على صاحبة البلاغ.
    l'arrestation de journalistes, de blogueurs et de militants demeurent une pratique très répandue. UN وأضاف أن اعتقال الصحفيين والمدونين والنشطاء لا يزال يمثل ممارسة واسعة الانتشار.
    l'arrestation et la condamnation de trois exciseuses traditionnelles; UN اعتقال وإدانة ثلاث من ممارسات الختان من التقليديات؛
    Nul ne peut être arrêté sans un mandat du tribunal, faute de quoi l'arrestation est assimilée à un acte arbitraire. UN وبموجب النصوص القانونية النافذة لا يجوز توقيف أي شخص إلاَّ بموجب مذكرة قضائية، وإلاَّ عُدَّ التوقيف عملاً تعسفياً.
    On note, par ailleurs, l'arrestation d'anciennes autorités locales dont trois bourgmestres, et de deux officiers de police. UN ويلاحظ، من جهة أخرى، أنه تم توقيف بعض المسؤولين المحليين السابقين، ومن بينهم ثلاثة مخاتير وضابطا شرطة.
    Ni la police ni aucun autre service de sécurité n'ont reconnu l'arrestation de Valdés Mayén, qui est également porté disparu. UN ولم تعترف الشرطة الوطنية ولا أي وحدة أخرى من وحدات اﻷمن بهذا الاعتقال. ولا يزال فالديس مايين بدوره مختفيا.
    Le Bureau du Procureur de l'Etat a ordonné l'arrestation de plusieurs policiers UN أصدر مكتب المدعي العام للولاية أمراً بإلقاء القبض على عدد من رجال الشرطة
    l'arrestation et la poursuite des neuf derniers fugitifs restent l'une des priorités principales du Mécanisme. UN ولا يزال إلقاء القبض على هؤلاء الهاربين التسعة ومحاكمتهم يشكِّلان أولوية قصوى بالنسبة إلى الآلية.
    Le Bureau du Procureur axe ses efforts sur l'arrestation des fugitifs restants. UN ويركز مكتب المدعي العام على تأمين إلقاء القبض على بقية الفارين.
    Si l'arrestation a été illégale, il ordonne immédiatement la remise en liberté. UN وإذا كان إلقاء القبض غير قانوني، فإنه يأمر بإطلاق سراحه فورا.
    Motif, circonstances générales, lieu et heure de l'arrestation; UN سبب إلقاء القبض عليه والمكان والساعة والظروف العامة؛
    Or, l'arrestation du fils aîné de l'auteur n'est pas contestée. UN إلا أن الدولة الطرف لم تعترض على صحة اعتقال الابن البكر لصاحب البلاغ.
    l'arrestation et le procès de M. Milosević après toutes ces années justifient pleinement la création du TPIY. UN وإن اعتقال ومحاكمة ملوسفيتش، أخيرا، بعد كل هذه السنين، يبرر تماما إنشاء المحكمة الجنائية الدولية.
    :: l'arrestation à Turin en 1998 de trois Égyptiens soupçonnés d'être membres de la Jihad islamique égyptienne. UN :: اعتقال ثلاثة مصريين في تورينو في عام 1998 للاشتباه في أنهم أعضاء جماعة الجهاد الإسلامي المصرية.
    La source soutient ainsi que le délai légal de présentation devant le juge après l'arrestation n'a pas été respecté. UN ويرى المصدر من ثم أنه لم يُتقيد بالأجل القانوني المحدد للمثول أمام القاضي بعد التوقيف.
    l'arrestation s'opère lors d'un flagrant délit et dans des cas d'urgence, selon les principes directeurs prévus; elle relève du juge du contrôle. UN ويتم التوقيف في حالات التلبس والطوارئ، عملاً بالمبادئ التوجيهية وتخضع لرقابة المحكمة.
    l'arrestation de ces deux fugitifs demeure pour le Procureur la priorité absolue. UN ولا يزال توقيف هذين المتهمين الهاربين على رأس أولويات المدعية العامة.
    Il semble en découler que l’accès à un défenseur doit être accordé immédiatement après l’arrestation. UN وذلك يعني أن الوصول إلى المحامي يجب أن يتاح بعد الاعتقال مباشرة.
    L'allégation de l'arrestation des individus auxquels il est fait référence n'a aucun fondement. UN لا أساس إطلاقا للادعاءات القائلة بإلقاء القبض على اﻷشخاص المشار إليهم.
    La Commission n'a pas connaissance de l'arrestation ou de la détention de thuwar pour ces crimes. UN وليس لدى اللجنة أي علم باعتقال أو احتجاز أي فرد من الثوار بسبب ارتكاب هذه الجرائم.
    Suite à son enquête, il a ordonné l'arrestation du chef du SNR de Muyinga ainsi que de son chauffeur. UN ونتيجة للتحقيق الذي قام به، أمر بالقبض على رئيس دائرة الاستخبارات الوطنية في مويينغا وكذلك على سائقه.
    L'expert indépendant a en effet été informé de l'arrestation de plusieurs auteurs et de l'ouverture d'une enquête par l'auditorat militaire. UN فقد أُبلغ الخبير المستقل فعلاً بتوقيف العديد من المسؤولين وبفتح تحقيق من جانب مكتب التحقيق العسكري.
    Un enfant peut être exposé à la violence depuis le moment de l'arrestation, au cours des transferts dans les véhicules de police et pendant la garde à vue. UN وقد يتعرض الطفل للعنف منذ لحظة توقيفه وخلال نقله في سيارات الشرطة وأثناء احتجازه لدى الشرطة.
    Le mandat d'arrêt du parquet aurait été délivré trois jours après l'arrestation. UN ويقال إن أمر القبض عليه صدر عن النيابة بعد ثلاثة أيام من اعتقاله.
    Des infractions aux lois cambodgiennes concernant l'arrestation, la détention et le déroulement du procès continuent de se produire. UN ولا تزال تحدث انتهاكات للقوانين الكمبودية المتصلة بالاعتقال والاحتجاز والمحاكمة.
    Les accusés étant tous citoyens albanais, cela signifie que, d'un point de vue formel, l'arrestation et les premiers jours de détention étaient illégaux; UN ومؤدى ذلك من وجهة نظر رسمية عدم قانونية اعتقالهم واحتجازهم المبدئي لعدة أيام؛
    Parmi les cas documentés, rares sont ceux où aucun motif n'était invoqué pour justifier l'arrestation. UN ومن بين الحالات الموثقة، لا توجد سوى حالات قليلة لم يقدم فيها سبب مزعوم للاعتقال.
    En conséquence, toutes les demandes tendant à l'arrestation, à la recherche, à la remise ou au transfert de personnes émanant du Tribunal sont adressées aux autorités compétentes internes de l'État intéressé. UN وبالتالي فإن كل ماتصدره المحكمة من طلبات للقبض على اﻷشخاص أو تفتيشهم أو تسليمهم أو ترحيلهم توجه الى سلطات النظام الوطني للدولة صاحبة الشأن وهي التي تقوم بدراستها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد