Evaluation approfondie du programme relatif à l'assistance et à la protection internationales accordées aux réfugiés : | UN | التقييم المتعمق لبرنامج الحماية والمساعدة الدوليتين للاجئين: |
B. Décision sur l'évaluation approfondie du programme relatif à l'assistance et à la protection internationales accordées aux réfugiés : Haut Commissariat des | UN | مقرر بشأن التقييم المتعمق لبرنامج الحماية والمساعدة الدوليتين للاجئين: مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤوون اللاجئين |
B. Décision sur l'évaluation approfondie du programme relatif à l'assistance et à la protection internationales accordées aux réfugiés : Haut Commissariat des Nations Unies pour les | UN | باء ـ مقرر بشأن التقييم المتعمق لبرنامج الحماية والمساعدة الدوليتين للاجئين: مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين |
l'assistance et la coopération internationales sont des palliatifs appliqués à des problèmes très divers. | UN | ومن الممكن للتعاون والمساعدة الدوليين أن يخففا المشاكل في معظم أشكالها المختلفة. |
B. Décision sur l'évaluation approfondie du programme relatif à l'assistance et à la protection internationales accordées aux réfugiés : Haut Commissariat des Nations Unies pour les | UN | مقرر بشأن التقييم المتعمق لبرنامج الحماية والمساعدة الدوليتين للاجئين: مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤوون اللاجئين |
l'assistance et la coopération internationales revêtiront une importance capitale pour la mise en œuvre effective du traité, qui doit donc en particulier contenir des dispositions sur le renforcement ou le développement des capacités nationales. | UN | سيكون التعاون الدولي والمساعدة الدولية أساسيين لكفالة التنفيذ الفعال للمعاهدة. |
Soumis par le Coordonnateur pour la coopération, l'assistance et les demandes d'assistance | UN | مقدم من المنسق المعني بالتعاون والمساعدة وطلبات المساعدة |
Rapport sur la coopération, l'assistance et les demandes d'assistance | UN | تقرير عن التعاون والمساعدة وطلبات المساعدة |
Rapport sur la coopération, l'assistance et les demandes d'assistance | UN | تقرير عن التعاون والمساعدة وطلبات المساعدة |
Débat thématique sur la coopération et l'assistance, et les demandes d'assistance | UN | مناقشة مواضيعية بشأن التعاون والمساعدة وطلبات المساعدة |
Les mesures relevant de la justice pour mineurs devaient porter également sur la prévention, l'assistance et la réadaptation. | UN | ويجب أن تشمل التدابير في مجال قضاء الأحداث الوقاية والمساعدة وإعادة التأهيل. |
l'assistance et la coopération internationales étaient les clefs de voûte du droit au développement. | UN | ويشكل التعاون والمساعدة الدوليين العمود الفقري لإعمال الحق في التنمية. |
Il devrait également comporter des dispositions sur la coopération et l'assistance et imposer une interdiction immédiate de l'emploi, de la production et du transfert d'armes à sous-munitions. | UN | كما ينبغي أن يتضمن أحكاماً بشأن التعاون والمساعدة وأن يفرض حظراً فورياً على استخدام الذخائر العنقودية وإنتاجها ونقلها. |
Rapport sur la coopération, l'assistance et les demandes d'assistance | UN | تقرير عن التعاون والمساعدة وطلبات المساعدة |
Débat thématique sur la coopération et l'assistance, et les demandes d'assistance | UN | مناقشة مواضيعية بشأن التعاون والمساعدة وطلبات المساعدة |
Rapport sur la coopération, l'assistance et les demandes d'assistance | UN | تقرير عن التعاون والمساعدة وطلبات المساعدة |
Le programme couvre le respect des dispositions des résolutions pertinentes, les investigations, l'information, le dialogue, l'assistance et la coopération. | UN | ويغطي برنامج العمل مواضيع من قبيل الامتثال والتحقيقات والاتصال والحوار والمساعدة والتعاون. |
Il incombe aux États de s'employer à réaliser cet objectif aussi rapidement et aussi efficacement que possible, dans la mesure des ressources disponibles et par l'assistance et la coopération internationales, le cas échéant. | UN | كما أن المطلوب من الدول أن تتقدم نحو هدف التحقيق الكامل بأسرع ما يمكن وبأكثر الطرق فعالية، وذلك ضمن الموارد المتاحة وفي إطار التعاون والمساعدة الدوليين، حيث تدعو الحاجة. |
8. Prie le Secrétaire général de fournir l'assistance et les services éventuellement requis, y compris des comptes rendus analytiques, pour la réunion des États parties à la Convention qui doit se tenir les 27 et 28 novembre 2003, ainsi que pour la poursuite éventuelle des travaux après la Conférence, si les États parties le jugeaient nécessaire; | UN | 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم المساعدة اللازمة وأن يوفر الخدمات المطلوبة، بما في ذلك المحاضر الموجزة، لاجتماع الدول الأطراف في الاتفاقية المقرر عقده في 27 و 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 ولأي أعمال قد تستمر بعد الاجتماع، إذا اعتبر ذلك مناسبا في رأي الدول الأطراف؛ |
Il ne faut pas pour autant abandonner l'essence même du développement et moins encore, sous prétexte de protection de l'environnement, imposer des conditions supplémentaires à l'assistance et au commerce. | UN | ولا يجب على هذا اﻷساس صرف النظر عن جوهر التنمية نفسه أو بحجة حماية البيئة، فرض شروط اضافية على تقديم المساعدة أو على التجارة. |
3. Prie en outre le Secrétaire général de fournir au groupe d'experts gouvernementaux l'assistance et les services qui lui seraient nécessaires pour accomplir sa tâche ; | UN | 3 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يمد فريق الخبراء الحكوميين بأية مساعدات أو خدمات قد تلزم لقيامه بمهامه؛ |
Chaque fois qu'un projet aura été approuvé, le secrétariat en informera le Directeur général, confirmera son acceptation à l'entité l'ayant soumis et prendra les dispositions voulues pour faire parvenir à celle-ci l'assistance et/ou les fonds consentis. | UN | 8 - وتبلغ الأمانة المدير العام بأي مشروع تتم الموافقة عليه، وتؤكد للجهة مقدمة المشروع قبول مشروعها، وتقوم بتحويل المساعدات و/أو الأموال الممنوحة لهذه الجهة. |
Qu'ils s'exercent au bénéfice des secteurs ou des groupes sectoriels, les efforts de coordination ne sont pas une fin en soi et doivent toujours déboucher sur une amélioration de l'assistance et des prestations en faveur des bénéficiaires. | UN | فجهود التنسيق، سواء ما يُبذل منها للمجموعات أو القطاعات، ليست هدفا في حد ذاتها وينبغي أن تؤدي دائما إلى تحسين المساعدة وتقديم الخدمات للمستفيدين. |
La Convention prévoit l'assistance et la protection de ces États parties en cas de telles attaques. | UN | فالاتفاقية تنص على تقديم المساعدة وتوفير الحماية لدولها الأطراف في حالة تعرضها لاعتداء من هذا القبيل. |
Ils ont pris acte de l'assistance et de la coopération fournies par le système des Nations Unies et les organisations régionales. | UN | وأشاد المشتركون بهذا التعاون وهذه المساعدة التي تقدمها منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية. |
De ce fait, les réfugiés mozambicains et malawiens qui ont décidé de rester dans leur pays d'asile ne bénéficient plus de l'assistance et de la protection du HCR. | UN | ومن ثم فإن اللاجئين الموزامبيقيين والملاويين الذين قرروا البقاء في بلدان اللجوء لم يعودوا مؤهلين لتلقي المساعدة من المفوضية ولتلقي حمايتها بداهة. |
- Pour les femmes victimes de la violence de tous les âges et de toutes les origines ethniques, un renforcement de l'assistance et du soutien de proximité; | UN | - فيما يتصل بالنساء المعرضات للعنف من كافة الأعمار وجميع الخلفيات العرقية، يضطلع بتحسين ما في المصادر الميسورة الوصول من مصادر المساعدة والدعم، |
Tout en se félicitant de l'assistance et de l'aide fournies par la communauté internationale, il a insisté sur la nécessité de tenir compte de la capacité limitée des Îles Salomon d'absorber et d'utiliser efficacement cette aide, ainsi que de la situation de son pays sur les plans civil, culturel, économique, politique et social. | UN | ورحب بما يقدمه المجتمع الدولي من مساعدة ومعونة، ولكنه حذر من أنه ينبغي مراعاة قدرة جزر سليمان المحدودة على استيعاب المساعدة المقدمة والإفادة منها بفعالية عند توفير هذه المساعدة والمعونة الدوليتين، وكذلك أوضاع البلد المحددة في المجالات المدنية، والثقافية، والاقتصادية، والسياسية والاجتماعية. |
19. La procédure régissant l'allocation de fonds provenant de la masse des ressources générales aux programmes de pays devrait être examinée afin de faciliter la comparabilité des données, de déterminer l'éligibilité pour l'assistance et de fixer les critères pour la fin de cette assistance et le retrait de l'organisation. | UN | ١٩ - ينبغي استعراض إجراءات توزيع الموارد العامة على البرامج القطرية بغية تحسين مدى قابلية البيانات للمقارنة واﻷهلية لتلقي المساعدة وتقرير معايير التوقف والانسحاب. |
Veuillez fournir des informations sur les affaires de traite des femmes poursuivies en justice avec succès, les peines infligées aux auteurs, et sur l'assistance et l'indemnisation appropriées pour les femmes victimes. | UN | ولذلك، يرجى تقديم معلومات عن جرائم الاتجار التي حوكم مرتكبوها بنجاح، وعن الأحكام التي صدرت ضدهم، وعن مدى توفير ما يكفي من المساعدة وسبل الانتصاف لضحايا هذه الجرائم من النساء. |