Lorsque l'eau de mer est sursaturée de carbonates, la formation des coquilles et des squelettes est facilitée. | UN | فعندما تكون مياه البحر فائقة التشبع بأملاح الكربونات، تصبح الظروف مؤاتية لتكوين الأصداف والهياكل الصلبة. |
L'agriculture irriguée elle-même est en partie tributaire de l'eau de pluie. | UN | بل إن الزراعة المروية ذاتها تعتمد إلى حد ما على مياه الأمطار. |
l'eau de la Compagnie provient principalement d'un aquifère, la lentille septentrionale, exploité au moyen de 94 puits. | UN | والمنبع الأول لمياه الهيئة هو مستودع مياه أرضي يعرف باسم العدسة الشمالية، وهو يغذي 94 بئرا عاملا. |
Si tu pouvais, Docteur, examiner l'eau de mon royaume, découvrir sa maladie et la purger pour en faire une eau bonne et saine. | Open Subtitles | أذا كنت تستطيع ايه الطبيب أن تحلل ماء كل البلاد وتجد لها علاجا وتعيد لها صحتها كما كانت |
l'eau de fonte devrait apporter la vie aux basses terres. | Open Subtitles | الماء الذائب يجب ان يعيد الحياه للاراضي المنخفضه |
En 2008, l'Iraq a ouvert la plus grande usine de dessalement de l'eau de mer de son espèce au Moyen-Orient. | UN | وفي عام 2008، افتتحت العراق أكبر محطة لتحلية المياه من نوعها في الشرق الأوسط. |
Hydrodynamique Relatif à tout événement concernant les mouvements de l'eau de mer. | UN | المتعلق بالقوى المائية هو كل ما يتعلق بحركة مياه البحر والمحيطات. |
Depuis 2003, plus de 118 000 citernes pour collecter l'eau de pluie ont été construites en partenariat avec des organisations de la société civile. | UN | ومنذ عام 2003، أنشئ ما يزيد على 000 118 خزان لتجميع مياه الأمطار من خلال الشراكات القائمة مع منظمات المجتمع المدني. |
l'eau de pluie coule maintenant vers le sud, des sommets du Mozambique jusqu'aux basses terres à l'est du cap. | Open Subtitles | تجري مياه الأمطار الآن جنوباً من أعلى قمم جبال موزمبيق إلى أراضي الرأس الشرقية المنخفضة |
On rétablit le liquide refroidisseur en injectant de l'eau de mer. | Open Subtitles | نحن نحاول إستعادة المبرد عن طريق ضخ مياه البحر |
C'est de l'eau de l'oasis de l'Esprit au Pôle Nord. | Open Subtitles | هذه مياه من بحيرة الأراح في القطب الشمالي |
Je verrai tes yeux, tels des cailloux noirs pris dans de l'eau de pluie gelée. | Open Subtitles | سأرى بدلاً من ذلك عينيك، مثل صخرة سوداء تتجمد في مياه المطر. |
Au moyen de micro-ondes focalisées, il vaporise l'eau de l'ennemi. | Open Subtitles | يقوم الجهاز بتركيز موجاته لتبخير مصادر مياه العدو |
L'eau peut être réutilisée et l'eau douce peut être produite à partir de l'eau de mer. | UN | إذ يمكن إعادة استخدام المياه كما يمكن الحصول على مياه عذبة من البحار. |
On a commencé à creuser des centaines de petits réservoirs destinés à recueillir l'eau de pluie et à forer des puits pour approvisionner la population en eau potable. | UN | فقد تم بناء مئات من الخزانات الصغيرة لتجميع مياه اﻷمطار بالاضافة إلى حفر اﻵبار لتوفير مياه الشرب النقية للسكان. |
Israël utilise l'eau de manière efficace, recyclant une plus grande partie de ses eaux usées que tout autre pays. | UN | وتستخدم إسرائيل المياه بصورة فعالة وتعيد تدوير واستخدام مياه التصريف أكثر من أي بلد آخر. |
On dirait que tu n'as pas à t'inquiéter de l'eau de cette fichue rivière. | Open Subtitles | يبدو أنّه لا داعي للخوف مِنْ ماء ذلك النهر الرهيب، صحيح؟ |
Non. Ce n'est rien, je vous en prie. Hum, vous voulez du café, de l'eau, de l'eau pétillante ? | Open Subtitles | لا ، رجاء ، هل يمكني أن أحضر لكِ قهوة ماء ، ماء فوار ؟ |
Les ingrédients sont l'exacte réplique de ce qui était dans l'eau de ses poumons. | Open Subtitles | المكونات في تطابق تام لما هو موجود من الماء في رئتيها |
Pour surmonter ce problème, ils captent l'eau de pluie en hiver et le conservent dans des réservoirs souterrains. | UN | ولمعالجة هذا النقص، فهم يجمعون المياه من أسطح منازلهم خلال فصل الشتاء ويخزنونها في خزانات تحت الأرض. |
Il indique qu'une forte proportion d'habitants des taudis ont effectivement accès à de l'eau de meilleure qualité. | UN | وهذا يدل على أن نسبة كبيرة من سكان الأحياء الفقيرة تتوافر لها إمكانية الوصول إلى مصدر مُحسَّن للمياه. |
l'eau de la cruche avait un goût saumâtre ce matin. | Open Subtitles | مياة السطل كان فيها طعماً مالحاً هذا الصباح |
La loi sur l'eau de 1948, au côté de la loi sur l'approvisionnement en eau et l'assainissement de 1997, représente le texte fondamental. | UN | ويعد قانون المياه لعام 1948 التشريع الأساسي للمياه ومعه قانون إمدادات المياه والصرف الصحي لعام 1997. |
l'eau de mer n'est pratiquement pas utilisée pour l'alimentation en eau et elle ne sert qu'à des fins industrielles. | UN | أما مياه البحر فتكاد تكون غير مستغلة لأغراض الإمداد بمياه الشرب، ويقتصر استعمالها على الأغراض الصناعية. |
:: Ils constituent un moyen sûr et efficace de stocker de l'eau, de la nourriture, d'autres produits et du matériel. | UN | :: توفير مخازن آمنة وفعالة للماء والغذاء والمنتجات والمعدات. |
En Afrique, où loin des grands fleuves l'eau de surface est rare, la plus grande partie de l'eau consommée est extraite de puits. | UN | ففي افريقيا حيث تشح المياه السطحية بعيدا عن اﻷنهار الكبيرة، يستمد أغلب المياه اللازمة للاستهلاك من آبار المياه الجوفية. |
Sommet mondial de l'eau de Budapest | UN | مؤتمر قمة بودابست العالمي المعني بالمياه |
Il faut entendre par < < eau potable saine > > l'eau de distribution, ainsi que l'eau provenant de puits tubés et de sources < < protégées > > . | UN | ويشمل تعريف مياه الشرب المأمونة هنا المياه المنقولة بالأنابيب، والمياه المستخرجة من الآبار الأنبوبية ومن مصادر المياه " المحمية " . |
La CPSE calculée dans le cas de l'eau douce, sur la base de la toxicité pour les planorbes (biomphalaria glabrata), était de 0,024 ng/l, et dans celui de l'eau de mer, sur la base de la toxicité pour le pourpre (nucella lapillus), de 1,2 ng/l. Les quatre scénarios étaient les suivants : | UN | وكان التركيز البيئي المتوقع للمياه العذبة والذي يستند إلي السمية التي تصيب حلزون المياه العذبة يبلغ 0.024نانوغرام/لتر، وللمياه البحرية، استناداً إلي السمية التي تصيب ويلك الحراسة 1.2 نانوغرام/لتر. وكانت السيناريوهات الأربع علي النحو التالي: |
Lixiviat : Liquide contaminé produit par le contact de l'eau de pluie, des eaux de surface et des eaux souterraines avec des déchets mis en décharge. | UN | الوسم: عمليات يتم بواسطتها وضع علامات على فرادى أو كميات من الهواتف النقالة تحدد حالتها طبقاً للمبادئ التوجيهية الموضوعة في إطار المشروع 2-1. |