l'enregistrement des organisations caritatives ou à but non lucratif est effectué par le Ministère de la justice et ses subdivisions locales. | UN | جواب: تنفذ وزارة العدل والفروع التابعة لها في هيئات الحكم المحلي عمليات تسجيل المنظمات الخيرية والمنظمات غير الربحية. |
l'enregistrement des organisations déjà en place et de celles qui avaient été nouvellement créées était en cours. | UN | وأشارت إلى أنه يجري حالياً تسجيل المنظمات القائمة والمنظمات الجديدة. |
La plupart des États ont également adopté des lois et des réglementations qui régissent l'enregistrement des organisations sans but lucratif. | UN | وتوجد لدى معظم الدول قوانين ولوائح تنظم تسجيل المنظمات التي لا تستهدف الربح. |
Loi et pratique de l'État partie en ce qui concerne l'enregistrement des organisations non gouvernementales | UN | قانون الدولة الطرف أو الممارسة المتعلقة بتسجيل المنظمات غير الحكومية |
Loi et pratique de l'État partie en ce qui concerne l'enregistrement des organisations non gouvernementales | UN | قانون الدولة الطرف وممارستها المتعلقة بتسجيل المنظمات غير الحكومية |
l'enregistrement des organisations non gouvernementales a été introduit en tant que moyen de suivre leurs activités et de les rendre responsables et transparentes. | UN | وقد أُخذ بتسجيل المنظمات غير الحكومية على سبيل رصد أنشطتها وجعلها شفافة وخاضعة للمساءلة. |
90. Le Gouvernement a fini par adopter, au bout de cinq ans, un projet de loi sur l'enregistrement des organisations non gouvernementales. | UN | 90- وافقت الحكومة، بعد مرور خمس سنوات، على مشروع قانون لتسجيل المنظمات غير الحكومية. |
l'enregistrement des organisations sociales est plus simple que celui des partis politiques. | UN | وعملية تسجيل المنظمات الاجتماعية أبسط من تسجيل الأحزاب السياسية. |
En principe, le Ministère de la Justice ou un autre organe de l'État chargé de l'enregistrement des organisations non gouvernementales adresse alors un avertissement officiel à l'organisation concernée. | UN | وعادةً تقوم وزارة العدل أو هيئة أخرى تابعة للدولة مسؤولة عن تسجيل المنظمات غير الحكومية بتوجيه إنذار رسمي لناشطي المجتمع المدني. |
La Rapporteuse spéciale sur la situation des défenseurs des droits de l'homme avait également exprimé sa préoccupation au sujet de restrictions qui limiteraient le droit de réunion pacifique et l'enregistrement des organisations non gouvernementales sahraouies. | UN | وقد أعربت المقررة الخاصة المعنية بوضع المدافعين عن حقوق الإنسان، عن قلقها أيضاً إزاء القيود المزعومة المفروضة على حق التجمع السلمي وعلى تسجيل المنظمات غير الحكومية في الصحراء الغربية. |
c) Mettre en place un mécanisme central de réglementation de l'enregistrement des organisations non gouvernementales iraquiennes et étrangères. | UN | ثالثاً- إيجاد آلية مركزية لتنظيم عملية تسجيل المنظمات غير الحكومية العراقية والأجنبية. |
Conformément au Règlement régissant l'enregistrement des organisations sociales, toutes les organisations sociales devaient se faire enregistrer auprès des organes chargés des affaires civiles, y compris les organisations religieuses. | UN | وطبقا للائحة تسجيل المنظمات الاجتماعية، ينبغي تسجيل جميع المنظمات الاجتماعية، بما فيها المنظمات الدينية، لدى هيئات الشؤون المدنية. |
27. JS3 note que l'enregistrement des organisations non gouvernementales est une procédure contraignante, qui doit être renouvelée tous les ans. | UN | 27- ولاحظت الورقة المشتركة 3 أن عملية تسجيل المنظمات غير الحكومية مرهقة وأن على هذه المنظمات أن تجدد التسجيل كل عام. |
La Rapporteure spéciale note que le projet de loi relatif à l'enregistrement des organisations doit bientôt être adopté par le parlement. | UN | ٢٩ - وتشير المقررة الخاصة أن مشروع القانون المتعلق بتسجيل المنظمات على وشك أن يعتمده البرلمان. |
La loi actuelle sur l'enregistrement des organisations religieuses et leurs activités devait être mise en conformité avec la Constitution de la République et les normes juridiques internationales. | UN | وينبغي جعل القانون الحالي المتعلق بتسجيل المنظمات والأنشطة الدينية يمتثل لأحكام دستور الجمهورية وللمعايير القانونية الدولية. |
Aucune restriction n'est imposée à la liberté de pensée, de conscience, de religion ou de conviction; des mesures ont même été prises pour permettre l'enregistrement des organisations religieuses. | UN | وأنه لا توجد حدود مفروضة على الحرية الفكرية والضميرية والدينية والمعتقدية، وأنه في واقع الأمر جرى اتخاذ تدابير محددة تسمح بتسجيل المنظمات الدينية. |
Trois décrets présidentiels ont été publiés en 2004 concernant l'enregistrement des organisations religieuses et l'exercice de la liberté de culte. | UN | 17 - وتم اعتماد ثلاثة مراسيم رئاسية في عام 2004 تتعلّق بتسجيل المنظمات الدينية وممارسة الحرية الدينية. |
L'État partie devrait veiller à ce que sa législation et ses pratiques relatives à l'enregistrement des organisations religieuses respectent le droit des personnes de pratiquer et de manifester librement leurs convictions religieuses, comme le prévoit le Pacte. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل احترام قوانينها وممارساتها المتصلة بتسجيل المنظمات الدينية لحقوق الأشخاص في ممارسة دينهم بحرية والمجاهرة بمعتقداتهم الدينية على النحو المنصوص عليه في العهد. |
2. Le Conseil de gouvernance du Rwanda sera également chargé de l'enregistrement des organisations non gouvernementales (ONG) locales et des organisations confessionnelles. | UN | 2- وستُعنى هيئة الحوكمة الرواندية أيضاً بتسجيل المنظمات غير الحكومية والمنظمات العقائدية المحلية. |
Fournir également des informations sur les lois régissant l'enregistrement des organisations non gouvernementales et expliquer s'il y a un environnement propice à ces dernières dans l'État partie. | UN | ويُرجى أيضا تقديم معلومات عن القوانين المنظمة لتسجيل المنظمات غير الحكومية، وبيان ما إذا كانت هناك بيئة مؤاتية للمنظمات غير الحكومية في الدولة الطرف. |
22. Le Comité est préoccupé par les restrictions légales à la liberté d'association, qui entravent l'enregistrement des organisations non gouvernementales. | UN | 22- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء القيود القانونية المفروضة على حرية تشكيل الجمعيات، وهي القيود التي تسببت في صعوبات لتسجيل منظمات غير الحكومية. |
29. En ce qui concerne l'enregistrement des organisations religieuses, l'ECLJ indique que toutes les demandes d'enregistrement déposées par les associations non musulmanes depuis 2008 ont été < < différées > > , et qu'aucune mesure n'avait été prise à la fin de 2010. | UN | 29- وفيما يتعلق بتسجيل الجمعيات، قال المركز الأوروبي للقانون والعدالة إن طلبات تسجيل الجمعيات غير المسلمة المقدمة منذ عام 2008 قد `أُرجئ البت فيها` ولم يتخذ فيها أي إجراء بحلول نهاية عام 2010. |
Elle s'est dite encouragée par l'acceptation d'un certain nombre de recommandations, visant notamment le harcèlement des journalistes, les communautés religieuses et l'enregistrement des organisations non gouvernementales, et a demandé instamment que ces recommandations soient suivies d'effet en priorité. | UN | وأضاف أن مما يشجعه قبول عدد من التوصيات، بما في ذلك التوصية بمنع التحرش بالصحفيين والطوائف الدينية وتسجيل المنظمات غير الحكومية، وحث الحكومة على تنفيذ هذه التوصيات على سبيل الأولوية. |