ويكيبيديا

    "l'enseignement à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التعليم عن
        
    • التعلم عن
        
    • التعليم على
        
    • والتعليم عن
        
    • التعليم من
        
    • التعلم من
        
    • والدرس
        
    • والتعلم عن
        
    • والتعليم من
        
    • التعلّم عن
        
    • التعلُّم عن
        
    • للتعليم على
        
    • للتعليم عن
        
    • للتعلم عن
        
    • بالتعلم عن
        
    Nombre de femmes et d'hommes suivant une formation dans le cadre de l'enseignement à distance. UN عدد النساء والرجال المشاركين في التعليم عن بعد.
    Une meilleure qualité de l'enseignement à travers une réforme des curricula et des objectifs terminaux explicitement définis pour chaque cycle; UN تحسين نوعية التعليم عن طريق إصلاح المناهج الدراسية ووضع أهداف نهائية محددة بوضوح لكل سلك؛
    l'enseignement à distance doit cependant tenir compte des différentes contingences auxquelles les femmes doivent faire face. UN إلا أن التعلم عن بعد يجب أن يأخذ بعين الاعتبار مختلف العقبات التي قد تواجهها المرأة.
    Il reconnaissait toutefois qu'il importait d'améliorer la qualité de l'enseignement à tous les niveaux. UN ومع ذلك، تقر موزامبيق بالحاجة إلى تحسين نوعية التعليم على جميع المستويات.
    Ce programme visait à améliorer la formation des enseignants, la mise au point des programmes d'enseignement et l'enseignement à distance. UN واستهدف البرنامج تعزيز تدريب المعلمين وتطوير المناهج والتعليم عن بعد.
    Le développement de l'éducation se poursuivra à tous les niveaux, scolaire et parascolaire, ainsi que la mise en place des structures de communication, notamment pour l'enseignement à distance, qui formeront des spécialistes de la communication et doteront les îles des moyens de production nécessaires. UN ويجري تشجيع التعليم على جميع المستويات النظامية وغير النظامية. ويستمر إنشاء هياكل الاتصالات بما في ذلك هياكل التعليم من بعد من أجل تخريج أفراد مدربين في مجال الاتصالات وبناء القدرات اﻹنتاجية للجزر.
    l'enseignement à distance via l'Internet a récemment gagné du terrain. UN وقال إنه كان ثمة مؤخرا توسع في التعليم عن بعد عن طريق الإنترنت.
    Les programmes spéciaux pour les minorités commencent à fonctionner, en particulier dans le secteur de l'enseignement à distance et du renforcement des capacités de formation des enseignants. UN ونفذت برامج تتعلق بالأقليات، ولا سيما في مجال التعليم عن بُعد وبناء القدرة على تدريب المعلمين.
    C'est pourquoi elles sont utilisées avec succès pour des applications ou services nouveaux tels que l'enseignement à distance et la télémédecine. UN ولذلك استخدمت على نحو فعال في خدمات وتطبيقات جديدة ومتنوعة مثل التعليم عن بعد والتطبيب عن بعد والرعاية الصحية عن بعد.
    Elle avance aussi l'idée que l'enseignement à distance pourrait être un autre moyen d'assurer à toutes les femmes accès à l'éducation. UN كما ذكرت أن التعليم عن بُعد يمكن أن يوفر البديل العملي لضمان وصول جميع النساء إلى الفرص التعليمية.
    Des appareils de radio par satellite ont également été fournis aux collectivités isolées afin d'encourager l'enseignement à distance. UN وقدمت أجهزة مذياع بالسواتل للمجتمعات المحلية النائية لتعزيز التعلم عن بعد.
    l'enseignement à distance peut être dispensé à un élève, ou à une centaine. UN ويمكن إعطاء دورات التعلم عن بعد إلى طالب واحد أو إلى 100 طالب.
    Le centre est maintenant lié avec le Secrétariat de l'enseignement à distance, qui est le bras opérationnel du Ministère de la formation et de l'enseignement à distance. UN والمركز مرتبط في الوقت الحالي بأمانة التعلم عن بعد، وهي الفرع التشغيلي لوزارة التدريب والتعلم عن بعد.
    l'enseignement à plein temps est obligatoire pour tous les enfants âgés de 5 à 16 ans. UN التعليم على أساس التفرغ إلزامي لجميع الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين سن الخامسة و 16 عاما.
    En Colombie, les hommes et les femmes bénéficient de l'égalité d'accès à l'enseignement à tous les niveaux. UN وقالت إن المرأة والرجل في كولومبيا يتمتعان بفرص متساوية في الحصول على التعليم على جميع المستويات.
    Il importe de noter que les femmes se trouvent à présent dans les échelons supérieurs de l'enseignement à des niveaux comparables à ceux des hommes. UN والمهم في الأمر هو أن المرأة تشارك الآن في التعليم على أعلى المستويات، وبمعدلات أكثر تساو مع الرجل.
    Un certain nombre de partenariats conclus avec des universités françaises, australiennes et du Royaume - Uni permettaient aux étudiants de suivre des études supérieures par le biais de l'enseignement à distance ou d'échanges interuniversitaires. UN وقد مكن عدد من البرامج المشتركة مع جامعات في المملكة المتحدة، وفرنسا، واستراليا الطلبة من الالتحاق ببرامج دراسية للحصول على درجة جامعية من خلال التدريب المجزأ والدراسة والتعليم عن بعد.
    Des préparatifs sont en cours pour organiser, en collaboration avec l'UNESCO, un atelier régional sur l'enseignement à distance en tant que volet de la mise en valeur des ressources humaines. UN وتجري اﻷعمال التحضيرية اﻵن بالتعاون مع اليونسكو، لتنظيم حلقة عمل إقليمية بشأن التعليم من بعد كأحد جوانب تنمية الموارد البشرية.
    Le Comité a également souligné l'importance de l'enseignement à distance et a fait valoir que le transfert de la science et de la technologie ne devrait pas être négligé. UN وشددت اللجنة أيضا على أهمية التعلم من بعد، وأكدت أنه لا ينبغي تجاهل نقل العلم والتكنولوجيا.
    l'enseignement à tirer est que la création d'une société démocratique comporte de nombreux traits communs pour chaque pays, cependant, chaque cas est aussi tout à fait particulier. UN والدرس المستخلص هو أن بناء مجتمع ديمقراطي يماثل غيره من نواح عديدة في جميع البلدان، بيد أن كل حالة لها طابع فريد أيضا.
    l'enseignement à Malte, qui va du niveau préscolaire à l'université, est gratuit pour tous. UN والتعليم من مرحلة رياض اﻷطفال إلى المرحلــة الجامعية، متاح مجانا للجميع.
    Enfin, dans le cadre de l'enseignement à distance au moyen des TIC, ces dernières sont utilisées pour permettre aux étudiants d'accéder à distance au matériel didactique et aux instructions. UN وثالثاً، فإن التعلّم عن بعد من خلال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يتعلق باستعمال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بطريقة تسمح للطلاب بالوصول إلى المواد التعليمية وإلى التدريس عن بعد.
    Ces outils seront également utilisés pour l'enseignement à distance et diffusés sur Internet. UN كما سيتم استخدام هذه المواد في التعلُّم عن بُعد وستُتاح على شبكة الإنترنت.
    l'enseignement à tous les niveaux devrait avoir pour objectif de permettre aux membres des minorités de rivaliser sur un pied d'égalité avec les autres postulants dans le cadre professionnel ou dans d'autres domaines, tout en préservant leur identité spécifique. UN وينبغي أن يكون للتعليم على جميع المستويات هدف تمكين أفراد الأقليات من التنافس على قدم المساواة للاستفادة من فرص العمل وغيرها من الفرص، مع الحفاظ على هويتهم المتميزة.
    − Directeur d'études, Université nationale d'Espagne pour l'enseignement à distance; UN مشرف في الجامعة الوطنية الإسبانية للتعليم عن بعد
    Des mesures ont également été prises pour renforcer les capacités des équipes d'appui aux pays, notamment par le biais de la mise en place de l'enseignement à distance sur l'adolescence. UN واتخذت أيضا تدابير لبناء قدرات أفرقة الدعم القطرية بإعداد برنامج للتعلم عن بعد يعنى بالمراهقين.
    On a insisté sur l'importance capitale, pour de nombreux utilisateurs, de la formation des formateurs et la popularité accrue des matériels de formation en ligne pour l'enseignement à distance ou l'apprentissage en ligne. UN كما سلِّط الضوء على أهمية تدريب المدرِّبين وتنامي شعبية مواد التعليم بالاتصال الحاسوبي المباشر الخاصة بالتعلم عن بعد أو التعلم الإلكتروني، باعتبار ذلك التدريب أمرا حيويا لدى طائفة متنوعة من المستعملين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد