Les femmes diplômées dans certains domaines de l'enseignement supérieur | UN | النساء بين خريجي كليات مختارة في مؤسسات التعليم العالي |
Travail à poursuivre et négociation des critères d'accréditation de l'enseignement supérieur interculturel | UN | مواصلة العمل على وضع معايير لاعتماد التعليم العالي المشترك بين الثقافات والتفاوض بشأنها |
Les mouvements de protestation sociale contre les augmentations exorbitantes des frais de scolarité, en particulier dans l'enseignement supérieur privé, sont bien connus. | UN | ومن المعروف جيدا أن احتجاجات اجتماعية اندلعت على الزيادات المفرطة في رسوم التعليم، ولا سيما في التعليم العالي المخصخص. |
Le Rapporteur souligne, en outre, les efforts récents du Gouvernement hellène dans le domaine de l'enseignement supérieur. | UN | ويشير المقرر، من جهة أخرى، الــى جهـود الحكومة اليونانية المبذولة مؤخرا في مجال التعليم العالي. |
Indice de parité des sexes dans l'enseignement supérieur | UN | مؤشر المساواة بين الجنسين في الالتحاق بالتعليم العالي |
Les jeunes des minorités ethniques sont à peine représentés dans l'enseignement supérieur. | UN | يكاد لا يكون الشبان من اﻷقليات اﻹثنية ممثلين في التعليم العالي. |
l'enseignement supérieur est subventionné par l'État. | UN | تقدم الحكومة إعانة مالية لتغطية تكاليف التعليم العالي. |
Malgré tout, dans l'enseignement supérieur, les étudiantes restent moins nombreuses que les étudiants. | UN | ومع ذلك فإن مجموع عدد الطالبات في التعليم العالي أقل من الطلبة. |
L'accès à l'enseignement supérieur est limité, cet enseignement n'étant pas gratuit au Chili. | UN | والوصول إلى التعليم العالي محدود، ذلك أن هذا النوع من التعليم غير مجاني في شيلي. |
Il est également préoccupant de constater que le taux de fréquentation des filles tombe à 2,63 % dans l'enseignement supérieur. | UN | وتعرب اللجنة كذلك عن قلقها لانخفاض معدلات مواظبة الفتيات على الدراسة إلى 2.63 في المائة في التعليم العالي. |
La situation dans l'enseignement supérieur est en progrès. | UN | ويلاحظ زيادة الاتجاه إلى ذلك في التعليم العالي. |
Pour ce qui est des enfants autochtones, les autorités s'efforcent d'augmenter leurs effectifs dans l'enseignement supérieur. | UN | وفيما يتعلق بأطفال الشعوب الأصلية، أشارت إلى أن البرازيل تسعى إلى زيادة تسجيل هؤلاء الأطفال في التعليم العالي. |
Les femmes étaient bien représentées dans l'enseignement supérieur et les professions libérales. | UN | ويعدّ تمثيل النساء جيداً في مجال برامج التعليم العالي والوظائف المهنية. |
En ce qui concerne l'enseignement supérieur, les Gitans et les Gitanes qui ont obtenu des titres universitaires sont encore peu nombreux. | UN | وفي صدد التعليم العالي لم يحصل سوى عدد صغير نسبياً من طائفة الروما من الجنسين على درجات جامعية. |
Ce ratio était de 0,70 % en 1994 et de 1,07 % en 2000 dans l'enseignement supérieur. | UN | وتظهر المؤشرات فيما يخص التعليم العالي معدل 0.70 في عام 1994 و1.07 في عام 2000. |
Enseignant-chercheur en sciences économiques, Ministère de l'enseignement supérieur | UN | أستاذ باحث في العلوم الاقتصادية، وزارة التعليم العالي |
La participation globale à l'enseignement supérieur reste cependant très faible en Afrique. | UN | بيد أن المشاركة العامة في التعليم العالي هزيلة جدا في القارة. |
Ce document comprendra également des études de cas spéciales sur l'enseignement supérieur et la recherche. | UN | وسوف تشمل هذه الوثيقة كذلك دراسات إفرادية خاصة عن مسألة التعليم العالي والبحوث. |
En 2011, le taux net d'inscription dans l'enseignement supérieur était de 33,6 % pour les femmes et 28,3 % pour les hommes. | UN | وفي عام 2011، بلغ صافي معدل قيد النساء بالتعليم العالي 33.6 في المائة وبلغ معدل قيد الرجال به 28.3 في المائة. |
Source :Statistiques de l'enseignement supérieur en Espgane, INE. | UN | المصدر: أعد على أساس البيانات الإحصائية للتعليم العالي. |
Sources : Ministère de l'éducation, de la formation professionnelle, de la jeunesse et des sports et Ministère de la culture et de l'enseignement supérieur. | UN | المصدران: وزارة التعليم والتدريب المهني والشباب والرياضة ووزارة الثقافة والتعليم العالي |
En effet, le nombre de diplômés de l'enseignement supérieur passera de 7 500 en 1991 à 10 000 en 1996 puis à 16 000 en 2001. | UN | وبالفعل سيصل عدد حملة شهادات التعليم الجامعي الى ٠٠٠ ٠١ عام ٦٩٩١ بعد أن كان ٠٠٥ ٧ عام ١٩٩١ ويصل الى ٠٠٠ ٦١ عام ١٠٠٢. |
En outre, il est difficile de dire si les jeunes filles se tournent vers l'enseignement supérieur car il est difficile pour elles de trouver un emploi. | UN | وليس من الواضح ما إذا كانت النساء تلتحق بمناهج الدراسات العليا لأن من الصعب عليهن العثور على عمل. |
Inscriptions dans l'enseignement supérieur à l'Université de Maurice et dans les instituts, en 2002 | UN | معدلات الالتحاق بالتعليم الجامعي في جامعة موريشيوس وكلياتها ومعاهدها، عام 2002 |
La Zambie, à cet égard, s'attache en particulier à élargir l'accès à l'enseignement secondaire et à l'enseignement supérieur. | UN | وتركز زامبيا على توسيع فرص الحصول على التعليم الثانوي والجامعي. |
La participation des femmes à l'enseignement complémentaire et à l'enseignement supérieur s'est accrue ces trois dernières années. | UN | وارتفعت مشاركة المرأة في التعليم المتقدم والعالي على مدى السنوات الثلاث الأخيرة. |
Toutefois, les données dont on dispose sur le taux d'inscription dans l'enseignement supérieur montrent que les femmes autochtones sont plus nombreuses que les hommes à fréquenter l'université. | UN | غير أن بيانات الالتحاق بالجامعة تبين أن عدد الطالبات أكبر من عدد الطلاب بين أبناء الشعوب الأصلية. |
:: Garantir l'éducation gratuite de l'école primaire jusqu'à l'enseignement supérieur; | UN | :: ضمان الحكومة البوروندية مجانية التعليم من المرحلة الابتدائية حتى المرحلة الجامعية |
Elle a aussi salué l'importance accordée à l'enseignement universitaire, dont témoignait la création d'un Ministère du pouvoir populaire pour l'enseignement supérieur. | UN | ورحبت بما يولى من أهمية للتعليم الجامعي عن طريق إنشاء وزارة التعليم العالي. |
Les élèves sortant de l'école secondaire générale ont désormais le droit de s'inscrire dans l'enseignement supérieur dès la fin de leurs études secondaires. | UN | وقد حصل خريجو المدارس الثانوية العامة على الحق في الالتحاق بمؤسسات التعليم الأعلى عقب استكمالهم لدراستهم فورا. |
Avant 1998, il n'existait pas de formation officielle à plein temps à la médecine chinoise dans l'enseignement supérieur. | UN | فقبل عام 1998، لم يكن هناك أي تدريب هيكلي كل الوقت في مجال الطب الصيني على المستوى الثالث. |
La proportion de jeunes étrangers qui quittent l'école sans diplôme a chuté de 39 % de 2004 à 2010 et la proportion de ceux qui quittent l'école avec un diplôme de l'enseignement supérieur a augmenté de 36 % entre 2005 et 2010. | UN | فقد انخفضت نسبة الأجانب الذين يغادرون المدارس دون شهادة بنسبة 39 في المائة في الفترة من 2004 إلى 2010. وارتفعت نسبة التلاميذ الأجانب الذين يغادرون المدرسة بشهادة تعليم عالي بنسبة 36 في المائة في الفترة من 2005 إلى 2010. |