ويكيبيديا

    "l'environnement et la santé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البيئة والصحة
        
    • البيئة وصحة
        
    • البيئية والصحية
        
    • بالبيئة والصحة
        
    • البيئة وعلى صحة
        
    • والبيئة والصحة
        
    • البيئي والصحة
        
    • بالبيئة وبصحة
        
    • البيئية والصحة
        
    • للبيئة وصحة
        
    • بيئية وصحية
        
    • البيئي والقواعد الصحية
        
    • للبيئة والصحة
        
    • البيئة المجاورة وصحة
        
    • البيئة وعلى الصحة
        
    Réduction des risques pour l'environnement et la santé publique; respect par les entreprises des normes nationales et internationales. UN الحد من المخاطر على البيئة والصحة العمومية، وامتثال الأعمال التجارية للمعايير الوطنية والدولية.
    Réduction des risques pour l'environnement et la santé publique; respect par les entreprises des normes nationales et internationales. UN الحد من المخاطر على البيئة والصحة العمومية، وامتثال الأعمال التجارية للمعايير الوطنية والدولية.
    Toutefois, les effets négatifs d'une gestion inadéquate des produits chimiques sur l'environnement et la santé humaine peuvent être considérables et durables. UN لكن الآثار السلبية على البيئة وصحة البشر الناجمة عن سوء إدارة المواد الكيميائية يمكن أن تكون شديدة الضرر وطويلة الأمد.
    Toutefois, les effets négatifs d'une gestion inadéquate des produits chimiques sur l'environnement et la santé humaine peuvent être considérables et durer longtemps. UN إلا أن الآثار السلبية الناجمة عن سوء إدارة المواد الكيميائية على البيئة وصحة الإنسان يمكن أن تكون مضرة جدا وطويلة الأمد.
    (ii) Coûts, y compris pour l'environnement et la santé UN ' 2` التكاليف، بما في ذلك التكاليف البيئية والصحية
    L'exposé concernant l'environnement et la santé a montré comment la télédétection était utilisée pour optimiser l'emplacement des stations de surveillance environnementale. UN ووضح العرض الخاص بالبيئة والصحة أسلوب استخدام الاستشعار عن بعد في تحقيق أفضل استفادة من مواقع محطات الرصد البيئي.
    L'Association santé et environnement fonde son action sur les liens étroits et l'interaction entre l'état de l'environnement et la santé humaine. UN يعتمد عمل رابطة الصحة والبيئة على الروابط الوثيقة بين وضع البيئة والصحة البشرية والتفاعل بينهما.
    Près de 90 % des marchandises échangées dans le monde sont soumises à des mesures prises par les gouvernements en vue de protéger l'environnement et la santé publique. UN وتخضع نسبة 90 في المائة تقريبا من سلع التجارة الدولية للتدابير التي تتخذها الحكومات لحماية البيئة والصحة البشرية.
    Les facteurs socioéconomiques sont également d'importants médiateurs de la relation entre l'environnement et la santé. UN وتتجلى أيضا الصلة بين البيئة والصحة في العوامل الاقتصادية الاجتماعية.
    Les méthodes de recyclage utilisées restent imparfaites et ont des incidences graves sur l'environnement et la santé. UN وما زالت الأساليب المستخدمة لإعادة التدوير بعيدة عن الكمال وتترتب عليها آثار وخيمة في البيئة والصحة.
    Les facteurs socioéconomiques sont également d'importants médiateurs de la relation entre l'environnement et la santé. UN وتتجلى أيضا الصلة بين البيئة والصحة في العوامل الاقتصادية الاجتماعية.
    Si ces digues se rompent, les dommages pour l'environnement et la santé publique sont graves et les opérations de nettoyage sont toujours très coûteuses. UN ويشكل فشل هذه المحتجزات مخاطر جادة على البيئة وصحة الإنسان، مقرونة بتكلفة باهظة لعمليات التنظيف.
    Il faut prévenir ou réduire au minimum les effets néfastes de la pollution sur l'environnement et la santé humaine UN ينبغي تلافى التأثيرات السلبية للتلوث على البيئة وصحة البشر أو انبعاثها في أدنى حد ممكن
    29457-72-5 (sel de lithium), 307-35-7 (fluorore de perfluorooctane sulfonyle ou FSPFO)) en tant que produits chimiques à usage industriel, a permis au Comité de confirmer que ces mesures avaient été prises dans le but de protéger l'environnement et la santé humaine . UN تمكنت اللجنة من تأكيد أن تلك الإجراءات قد اتخذت لحماية البيئة وصحة البشر.
    L'objet de la loi est de protéger l'environnement et la santé des populations en exigeant l'évaluation et la gestion des risques liés à chaque OGM. UN ولتحقيق ذلك، يرمي القانون إلى حماية البيئة وصحة الإنسان عن طريق تقدير وإدارة مخاطر كل كائن من الكائنات المحورة وراثيا.
    Plusieurs pays insistent vivement sur la nécessité de former le personnel, de lancer des programmes d'information sur les liens entre l'environnement et la santé et d'autres campagnes de sensibilisation. UN ويشدد عدد منها بقوة على الحاجة إلى تدريب الموظفين، وبرامج التوعية بشأن الروابط البيئية والصحية وغيرها من حملات التوعية.
    Ces interventions ont visé à limiter les effets préjudiciables des rejets de mercure par les petites entreprises d'extraction de l'or sur l'environnement et la santé. UN وركزت تلك المبادرات على الحد من الآثار البيئية والصحية السلبية لتسرب الزئبق من عمليات التعدين الضيقة النطاق.
    Nous Reconnaissons les effets du mercure, du plomb et du cadmium sur l'environnement et la santé dans le monde entier UN نعترف بالآثار البيئية والصحية للزئبق والرصاص والكادميوم على مستوى العالم،
    Ce plan vise à moderniser les secteurs liés à l'environnement et la santé afin de mieux répondre aux besoins de la population et d'améliorer ses conditions de vie. UN العمل على تحديث القطاعات المرتبطة بالبيئة والصحة لمعالجة أوجه النقص القائمة في تلبية احتياجات السكان وتحسين أحوالهم المعيشية.
    De façon générale, la libération de tels organismes est perçue comme un facteur de risque pour l'environnement et la santé de l'homme. UN ويلاحِظ الفريق أن ثمة أوجه قلق واسعة النطاق بشأن إطلاق مثل هذه الكائنات لما يشكله من خطر على البيئة وعلى صحة الإنسان.
    :: Facilitation de l'exercice des fonctions administratives et logistiques des commissions techniques sur le patrimoine culturel, les activités criminelles, l'environnement et la santé UN :: تيسير المهام الإدارية واللوجستية للجان التقنية المعنية بالتراث الثقافي، والجريمة والمسائل الجنائية، والبيئة والصحة
    55. La question du lien entre la dégradation de l'environnement et la santé est également très présente dans les rapports. UN ٥٥ - كما وردت بصورة بارزة العلاقة بين التدهور البيئي والصحة العامة.
    La satisfaction de la demande entraîne un flux de matières et de produits et donne lieu à des déchets et à des sous-produits nocifs pour l'environnement et la santé de l'homme. UN وتلبية طلبات الاستهلاك هذه تؤدي الى تدفق المواد والمنتجات، مولدة خلال العملية نفايات ومنتجات جانبية تضر بالبيئة وبصحة اﻹنسان.
    Coûts et avantages de l'application des éventuelles mesures de réglementation, y compris pour l'environnement et la santé UN 2-2-3 التكاليف والمنافع فيما يتعلق بتنفيذ تدابير الرقابة الممكنة بما في ذلك التكاليف والمنافع البيئية والصحة
    Certains produits chimiques présentent cependant des risques pour l'environnement et la santé humaine en raison de leurs propriétés dangereuses intrinsèques. UN ومع هذا، فإن بعض المواد الكيميائية تشكل مخاطر بالنسبة للبيئة وصحة الإنسان بسبب خواصها الخطرة بطبيعتها.
    L'urbanisation croissante, en particulier dans les pays en développement, a des impacts importants sur l'environnement et la santé. UN إن لزيادة التحضر، خاصةً في البلدان النامية، أضراراً بيئية وصحية بالغة.
    xi) Il n'existe pas de législation concernant la planification de l'environnement et la santé dans le logement et les établissements humains; UN ' 11 ' لا يوجد تشريع خاص بالتخطيط البيئي والقواعد الصحية في المساكن والمستوطنات البشرية.
    Certains d'entre eux posent des risques pour l'environnement et la santé humaine, en raison de leurs propriétés intrinsèques dangereuses. UN وتنطوي بعض المواد الكيميائية على مخاطر بالنسبة للبيئة والصحة البشرية بسبب خصائصها التي تتسم بخطورة متأصلة.
    En fait, cette installation incinère 60 000 tonnes d'accumulateurs plomb—acide chaque année, menaçant l'environnement et la santé des communautés avoisinantes, dont l'exposition au plomb est de deux à trois fois supérieure aux niveaux admissibles sur le lieu de travail. UN وبدلا من ذلك، يقوم مصنع IMLI بحرق ٠٠٠ ٠٦ طن من خردة البطاريات التي تحتوي على مواد حمضية رصاصية كل عام ويهدد بذلك البيئة المجاورة وصحة أهالي المنطقة حيث تبلغ مستويات الرصاص ما يتراوح بين ضعفي وثلاثة أضعاف معايير الصحة المهنية المقبولة.
    Les entreprises adoptent des méthodes de production plus propres, éco-efficaces et à faible émission de carbone et réduisent les risques pour l'environnement et la santé publique. UN اعتماد المنشآت أساليب إنتاج أنظف تتسم بالكفاءة في استخدام الموارد وبقلة انبعاثات الكربون، وتخفض المخاطر على البيئة وعلى الصحة العمومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد