Quelles actions devraient être menées pour consolider la sécurité, en particulier dans l'est de la République démocratique du Congo? | UN | فما هي الإجراءات التي يمكن اتخاذها من أجل تعزيز الأمن، ولا سيما في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية؟ |
Certains avaient été transférés depuis l'est de la République démocratique du Congo jusque Kinshasa par les FARDC. | UN | وكان كثيرون منهم قد نقلتهم القوات المسلحة الكونغولية من شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى كينشاسا. |
Dans l'est de la Republika Srpska et dans les municipalités tenues par les Croates en Herzégovine, les progrès sont quasiment nuls. | UN | ولا يزال التقدم المحرز في شرق جمهورية صربسكا وبلديات الهرسك التي يسيطر عليها الكرواتيون قليلا بدرجة تدعو للأسف. |
Situation dans l'est de la République démocratique du Congo | UN | الحالة السائدة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Coordonnateur pour l'est de la République démocratique du Congo | UN | منسق شؤون شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية جديدة موظف إداري |
Les titulaires de 372 des postes proposés seraient affectés dans l'est de la République démocratique du Congo. | UN | وسوف يوفد شاغلو الوظائف المقترحة البالغ عددها 372 إلى المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le territoire est situé à l'est de la mer des Caraïbes, à 1 730 kilomètres au sud-est de Miami et à 97 kilomètres à l'est de Porto Rico. | UN | ويقع الإقليم في الجزء الشرقي من البحر الكاريبي على بعد 075 1 ميلا جنوب شرقي ميامي و 60 ميلا إلى الشرق من بورتوريكو. |
Le Rwanda devrait en particulier user de son influence pour arrêter les combats dans l'est de la République démocratique du Congo. | UN | وأوضحت له على وجه الخصوص أنه ينبغي لرواندا أن تستخدم نفوذها لوقف القتال في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
En 2009, dans l'est de la République démocratique du Congo, l'organisation a démarré un nouveau programme avec le PAM qui se poursuit toujours et s'est même élargi. | UN | وفي عام 2009، شرعت المنظمة في تنفيذ برنامج جديد مع برنامج الأغذية العالمي في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويتسع نطاق هذا البرنامج الذي ما زال مستمرا. |
La stabilité de l'est de la République démocratique du Congo constitue ainsi une question politique qui doit être envisagée à l'échelle régionale; | UN | ولذا، يشكل تحقيق الاستقرار في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية مسألة سياسية ينبغي النظر فيها على المستوى الإقليمي. |
Ces mesures sont venues compléter le déploiement de 46 interprètes de proximité dans 35 bases d'opérations stratégiques temporaires et de compagnie dans l'est de la République démocratique du Congo. | UN | وتمت هذه التدابير نشر 46 مترجما شفويا للاتصال مع المجتمعات المحلية في 35 قاعدة من قواعد عمليات السرايا وقواعد العمليات الاستراتيجية المؤقتة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Toutefois, la construction de casernes pour les FARDC dans l'est de la République démocratique du Congo a progressé, notamment à Kindu, et d'autres ont été remises en état dans le Sud-Kivu. | UN | إلا أنه تم إحراز بعض التقدم في بناء ثكنات للقوات المسلحة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك في كيندو، وتم تجديد بعض الثكنات في جنوب كيفو. |
Des décisions importantes ont aussi été prises en ce qui concerne la construction de casernes dans l'est de la République démocratique du Congo. | UN | كما اتخذت قرارات هامة بشأن إنشاء حاميات في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
C'est cruel, c'est atroce, et c'est ce qui se passe quotidiennement dans l'est de la République démocratique du Congo, mais le pire est encore à venir. | UN | إنه أمر وحشي، أمر فظيع، وهذا ما يحدث كل يوم في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولكن الأسوأ آتٍ. |
:: Les personnes qui font obstacle à l'accès à l'aide humanitaire ou à sa distribution dans l'est de la République démocratique du Congo; | UN | :: الأشخاص الذين يعرقلون وصول المساعدة الإنسانية أو توزيعها في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
60 missions d'enquêtes spéciales sur des violations flagrantes des droits de l'homme commises dans l'est de la République démocratique du Congo | UN | إيفاد 60 بعثة خاصة للتحقيق في الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Missions d'enquêtes ordinaires sur des violations flagrantes des droits de l'homme commises dans l'est de la République démocratique du Congo | UN | بعثة تحقيق عادية جرى إيفادها بشأن الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية |
l'est de la République démocratique du Congo et la Somalie, entre autres, commencent à émerger de décennies de violence et d'instabilité. | UN | وبدأت المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية والصومال وغيرهما في الخروج من عقود من العنف وعدم الاستقرار. |
À l'est de la Roumanie, dans la région élargie de la mer Noire, le développement est freiné par le manque général de sécurité et de stabilité. | UN | إلى الشرق من رومانيا، في منطقة البحر الأسود الأوسع، تتعرقل التنمية بسبب انعدام الأمن والاستقرار الشاملين. |
Dans l'affaire Bosnie-Herzégovine contre Serbie-et-Monténégro, la Cour internationale de Justice a tranché qu'un génocide avait été commis à l'encontre de Musulmans bosniaques à Srebrenica et dans les environs, dans l'est de la Bosnie-Herzégovine. | UN | وقضت المحكمة بأن الإبادة الجماعية قد ارتُكبت ضد مسلمي البوسنة في سربرينتشا وحولها في شرق البوسنة والهرسك. |
Recommandation : renforcement de la présence de la MONUC le long des frontières de l'est de la République démocratique du Congo | UN | دال - التوصية: تعزيز وجود بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية على طوال الحدود الشرقية لتلك الجمهورية |
21. Le 20 mai 1995, à 10 h 15, sept soldats iraquiens ont été observés construisant une casemate à proximité du point de coordonnées géographiques NC 428-982 sur la carte de Khosravi, au sud-ouest de la borne frontière 51 et à l'est de la ville iraquienne de Mollah-Aziz. | UN | ٢١ - وفي ٢٠ أيار/مايو ١٩٩٥، الساعة ١٥/١٠، شوهد سبعة من الجنود العراقيين يبنون ملجأ محصنا بالقرب من الاحداثيين الجغرافيين NC428-982 على خريطة خسروي، جنوب غرب العمود الحدودي ٥١ وشرق ملا عزيز في العراق. |
c) Le Gouvernement du Sud-Soudan assure la sécurité dans la région située à l'est de la route allant de Nimule à Juba à la satisfaction des deux Parties. | UN | (ج) تكفل حكومة جنوب السودان الأمن في المنطقة العامة شرق طريق نيمولي - جوبا بما يرضي الطرفين. |
Faute d'assistance financière, les brigades de l'Armée nationale congolaise (ANC) se sont mises à piller les villages dans tout l'est de la République démocratique du Congo (République démocratique du Congo). | UN | وبسبب الافتقار إلى الدعم المالي، بدأت ألوية الجيش الوطني الكونغولي بنهب سكان القري في جميع أنحاء شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
l'est de la RDC est donc devenu un terrain de recrutement et un creuset pour l'idéologie de la haine, de la destruction et de l'extermination dans notre région. | UN | وبذلك أصبح القطاع الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية منطقة تجنيد وبوتقة لإيديولوجية الكراهية والتدمير والإبادة في منطقتنا. |
La FNUOD a vu l'autre se déplacer à l'est de la zone de séparation. | UN | وشوهدت الدبابة الثانية تتحرك إلى شرق المنطقة الفاصلة. |
13. Le 4 janvier 2009, deux membres de la famille Hajjaj ont été tués à Juhor al-Dik, à l'est de la ville de Gaza. | UN | 13 - في 4 كانون الثاني/يناير 2009، قتل شخصان من أسرة حجاج في منطقة جحر الديك الواقعة في شرق مدينة غزة. |
Récapitulatif des dépenses renouvelables et non renouvelables et des économies résultant du déplacement de l'ouest à l'est de la République démocratique du Congo | UN | موجز التكاليف المتكررة وغير المتكررة والوفورات الناجمة عن الانتقال من غرب جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى شرقها |
Les attaques ont également repris contre les trois grandes agglomérations qui restent dans l'est de la Bosnie : Srebrenica, Zepa et Gorazde. | UN | كما بدأت الهجمات مجددا على المراكز السكانية الكبيرة الثلاثة المتبقية في شرقي البوسنة: سريبرينيتسا وزيبا وغورازدي. |