Il ne conteste pas l'exactitude des informations données. | UN | ولا تشكك اللجنة في دقة المعلومات المشار إليها. |
Il ne conteste pas l'exactitude des informations données. | UN | ولا تشكك اللجنة في دقة المعلومات المشار إليها. |
Le cas échéant, le Département et les groupes communs vérifient ensemble l'exactitude des données. | UN | وتكمل جهود الوحدات المشتركة جهود الادارة عندما يتطلب اﻷمر التثبت من دقة البيانات. |
Le HCR est également invité à fournir dans des documents ultérieurs, une indication de l'exactitude des données sur les réfugiés. | UN | كذلك طُلب من المفوضية أن توفر في الوثائق التي تصدرها مستقبلا بعض المؤشرات عن دقة البيانات المتعلقة باللاجئين. |
Réaction positive des organes de vérification des comptes quant à l'exactitude des états financiers de l'Organisation. | UN | إعراب هيئات مراجعة الحسابات عن رأي إيجابي بشأن مدى دقة البيانات المالية المقدمة من الأمم المتحدة. |
Pour cette raison, il n'a pas été en mesure d'évaluer toute amélioration éventuelle ni de vérifier l'exactitude des allégations reçues de sources crédibles. | UN | ولهذا السبب، لم يتمكن من تقييم أي تحسينات يمكن أن تكون قد حدثت أو التحقق من دقة الادعاءات الواردة من مصادر ذات مصداقية. |
Il n'a toutefois pas vérifié l'exactitude des données récapitulatives fournies. | UN | بيد أن المجلس لم يتحقق من دقة البيانات الواردة في الموجز. |
Cette situation risque à son tour de compromettre l'exactitude des comptes, ainsi que de causer des difficultés aux fonctionnaires; | UN | وقد يعرض هذا بدوره دقة الحسابات للخطر، فضلا عن زيادة متاعب الموظفين؛ |
Des opérations d'étalonnage seront entreprises de temps à autre afin de garantir l'exactitude des analyses effectuées dans les divers laboratoires. | UN | وسيُضطلع من حين الى آخر بعمليات معايرة لكفالة دقة التحليل في مختلف المختبرات. |
Des opérations d'étalonnage seront entreprises de temps à autre afin de garantir l'exactitude des analyses effectuées dans les divers laboratoires. | UN | وسيضطلع من حين الى آخر بعمليات معايرة لكفالة دقة التحليل في مختلف المختبرات. |
Ce dernier n'est pas en mesure de vérifier l'exactitude des informations communiquées par le Gouvernement de la République arabe syrienne. | UN | والمفوضية ليست في موقف يسمح لها بالتحقق من دقة المعلومات التي قدمتها حكومة الجمهورية العربية السورية. |
Il faudrait par contre confirmer l'exactitude des renseignements disponibles sur ces zones minées en réalisant une étude générale limitée. | UN | والمطلوب، رغم ذلك، هو التأكد من دقة المعلومات المتوفرة بشأن هذه المناطق الملغومة من خلال إجراء مسح عام محدود. |
Pendant la première année, une étude a été effectuée pour évaluer l'exactitude des critères. | UN | وأُجري خلال العام الأول استعراض لتقييم دقة التقديرات. |
Vérification de l'exactitude des informations communiquées par les organisations affiliées | UN | التحقق من دقة الاشتراكات المقدمة من المنظمات الأعضاء |
Dans ses lettres, il souligne qu'il ne préjuge pas de l'exactitude des allégations. | UN | وفي الرسائل التي يرسلها المقرر الخاص يؤكد أنه لا يحكم مسبقاً على دقة المزاعم. |
Il faudrait par contre confirmer l'exactitude des renseignements disponibles sur ces zones minées en réalisant une étude générale limitée. | UN | والمطلوب، رغم ذلك، هو التأكيد على دقة المعلومات المتوفرة بشأن هذه المناطق الملغومة من خلال إجراء مسح عام محدود. |
Le fonctionnaire répond personnellement de l'exactitude des renseignements fournis et de toutes omissions. | UN | ويعتبر الموظفون مسؤولين شخصيا عن دقة وكمال ما يقدمونه من معلومات. |
J'ai certifié l'exactitude des soldes de clôture de tous les fonds de l'ONUDI. | UN | وقد تأكدت من صحة أرصدة صناديق اليونيدو كافة في نهاية العام. |
Des méthodes appropriées en conformité avec les indications relatives aux bonnes pratiques devraient être utilisées pour assurer l'exactitude des inventaires. | UN | كذلك ينبغي أن تُستخدم لتعزيز الدقة في قوائم الجرد منهجيات مناسبة تتفق مع التوجيه المتعلق بالممارسات الجيدة. |
En outre, la véracité ou l'exactitude des renseignements fournis par les États Parties déclarants ne sont pas certifiées. | UN | وهو لا ينطوي، فضلا عن ذلك، على تصديق بدقة أو صحة المعلومات التي وفرتها الدول الأطراف. |
Il convient d'utiliser des méthodes appropriées conformément au Guide des bonnes pratiques du GIEC pour assurer l'exactitude des inventaires. | UN | وينبغي استخدام منهجيات مناسبة متوافقة وإرشادات الممارسة الجيدة للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ وذلك تعزيزاً للدقة في قوائم الجرد. |
1. Le transporteur fait des réserves pour indiquer qu'il ne répond pas de l'exactitude des informations fournies conformément à l'article 36, paragraphe 1, par le chargeur si: | UN | 1- يتحفّظ الناقل على المعلومات المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 36، لكي يبين أنه لا يتحمّل المسؤولية عن صحة المعلومات التي قدّمها الشاحن، إذا: |
Les comités populaires sont chargés de surveiller si les cartes sont à jour et correctement remplies, ce qui signifie qu'à tout moment les membres de ces comités peuvent faire irruption chez les gens pour vérifier l'exactitude des renseignements figurant sur la carte. | UN | وتتولى لجان شعبية مهمة متابعة ما اذا كانت البطاقات مستكملة أو مكتوبة بدقة، وهذا يعني أن باستطاعة أعضاء هذه اللجان الدخول في أي وقت الى أي منزل والتحقيق فيما اذا كانت الحالة مطابقة للمعلومات الواردة في البطاقة. |
En outre, le HCR effectuera des examens analytiques visant à déterminer l'exactitude des données portant sur ces biens. | UN | وعلاوة على ذلك، ستجري المفوضية استعراضات تحليلية بهدف تحديد مدى صحة البيانات المتعلقة بتلك الأصول. |
Par exemple, les systèmes GNSS sont utiles pour vérifier sur le terrain l'exactitude des données provenant de la télédétection et pour rassembler à terre les informations nécessaires aux programmes de développement durable. | UN | فهي تساعد، على سبيل المثال، في إجراء عمليات ميدانية دقيقة للتحقق من بيانات الاستشعار عن بعد وفي جمع البيانات على الأرض من أجل التنمية المستدامة. |
Il y avait des problèmes inhérents au dispositif en place, concernant l'exactitude des données. | UN | وتوجد في نظام الإجازات المستخدم حاليا مشاكل متأصلة في ما يتعلق بدقة البيانات. |
Il conviendrait d'établir des tableaux complémentaires pour aider la direction à vérifier l'exactitude des états financiers. | UN | وينبغي إعداد جداول داعمة لدعم استعراض الإدارة لدقة البيانات. |
À la demande du Comité, le Haut-Commissariat a accompli le travail supplémentaire nécessaire pour examiner et confirmer l'exactitude des données. | UN | ونفذت المفوضية، بناء على طلب من المجلس، عملا إضافيا لاستعراض البيانات والتأكد من دقتها. |